Примеры в контексте "Delegation - Страна"

Примеры: Delegation - Страна
However, my delegation is of the view that a country-specific draft resolution such as the present one is not helpful to efforts to achieve these goals. Однако моя страна считает, что проект резолюции с конкретным названием страны, подобно настоящему проекту, не помогает усилиям по достижению этих целей.
Mr. BUTLER (Australia) said that, in view of the statement by the representative of Cuba which had taken his delegation to task, he wished to clarify a number of points. Г-н БАТЛЕР (Австралия) говорит, что ввиду того, что его страна подверглась нападкам в выступлении представителя Кубы, он хочет уточнить ряд фактов.
Ms. MENON (Singapore) said that her delegation would give positive consideration to any reasonable, feasible new approaches presented by the States concerned which were conducive to the establishment of the Indian Ocean as a zone of peace. Г-жа МЕНОН (Сингапур) говорит, что ее страна положительно рассмотрит все новые разумные и поддающиеся реализации предложения заинтересованных государств, направленные на то, чтобы превратить Индийский океан в зону мира.
In fact, my delegation is concerned by the tragedy in that island of the American continent because of two factors: one historical and sentimental, the other political. На самом деле моя страна обеспокоена трагедией, которая происходит на этом острове американского континента по двум причинам: одна из них - историческая и касается области чувств, другая - политическая.
With regard to agenda item 52, my delegation fully subscribes to the statement made by Algeria on behalf of the Non-Aligned Movement, of which we are a member. В отношении пункта 52 моя делегация полностью согласна с заявлением Алжира от имени Движения неприсоединившихся стран, членом которого является наша страна.
The delegation of Kenya said that for Kenya as a trading partner of the European Union it was sometimes difficult if harmonization within the EU was not complete. Делегация Кении отметила, что ее страна, будучи торговым партнером Европейского союза, иногда сталкивается с трудностями, если согласование с нормами ЕС не является полным.
The delegation of the United States welcomed the proposal but said that he would have to reserve his position on several aspects of it as at the moment his country would not be able to comply with the provisions e.g. no national list of varieties currently exists. Делегат от Соединенных Штатов приветствовал это предложение, но отметил, что он сохраняет за собой позицию по ряду вопросов, поскольку его страна в настоящее время не может выполнить соответствующие положения, например, ввиду отсутствия национального перечня разновидностей.
Following Cameroon's independence, Oyono was a member of the Cameroonian delegation to the United Nations in 1960, when the country was admitted to the UN. После обретения Камеруном независимости находился на дипломатической работе, был членом делегации на сессии ООН в 1960 г., когда страна была принята в организацию.
However, my delegation would like to express its pleasure at our country's being able unreservedly to characterize this decision as one of historic significance for the United Nations and its Member States. Однако моя делегация хотела бы выразить свое удовлетворение в связи с тем, что наша страна может безоговорочно охарактеризовать это решение как имеющее важное историческое значение для Организации Объединенных Наций и ее государств-членов.
His delegation did not agree with that provision because the losing party would undoubtedly always find some reason to appeal to the International Court of Justice, and the practice could become institutionalized, to the detriment of the authority and effectiveness of arbitral tribunals. Испанская делегация не согласна с этим положением, поскольку страна, против которой выносится решение, несомненно, всегда найдет повод обратиться с апелляцией в Международный Суд, причем эта практика может закрепиться - в ущерб авторитету и эффективности арбитражных судов.
His own country was one of those which had been seriously affected by Security Council sanctions against another State, and his delegation felt that the matter should be pursued both by the Special Committee and by an ad hoc working group. Страна оратора является одной из тех, которые серьезно пострадали от применения Советом Безопасности санкций против другого государства, и его делегация считает, что этот вопрос следует рассмотреть как в Специальном комитете, так и в специальной рабочей группе.
Allow me, on behalf of my delegation, to join earlier speakers in stressing the importance of this subject, as well as the keen interest my country takes in it. Позвольте мне, от имени моей делегации, присоединиться к предыдущим ораторам и подчеркнуть важность этого вопроса так же, как и большой интерес, который проявляет к нему моя страна.
In this respect, my delegation firmly believes that India, the largest parliamentary democracy, should be entitled to a permanent seat on the Security Council, among others, as well as a representative of the small island States. В этой связи моя делегация решительно верит в то, что Индия, крупнейшая страна парламентской демократии, должна получить право стать постоянным членом Совета Безопасности среди прочих, вместе с одним из представителей малых островных государств.
Another delegation was of the view that there should also be taken into account the situation where a country which was not a party to the Convention appealed to the Tribunal. Еще одна делегация придерживалась мнения о необходимости учесть ситуацию, когда в Трибунал обращается страна, не являющаяся участником Конвенции.
In this case, as stated by another delegation, the country that has agreed that the Tribunal might sit in its territory would conclude arrangements as soon as possible. В этом случае, как было заявлено еще одной делегацией, страна, которая согласилась на проведение заседаний Трибунала на ее территории, в кратчайшие сроки заключает соглашение.
Another delegation, in exercise of right of reply, said that his country wanted to move beyond past rhetoric to important issues, such as strengthening public information programmes and outreach efforts. Другая делегация в осуществление своего права на ответ заявила, что ее страна хотела бы перейти от прежних высокопарных рассуждений к решению таких важных вопросов, как укрепление программ общественной информации и мероприятия по расширению аудитории.
One delegation mentioned that its country would conduct in 1993 an expert group meeting on development schemes that had been proven successful in generating self-reliance and sustainable development. Одна делегация заявила, что ее страна проведет в 1993 году совещание группы экспертов по планам развития, которые оказались успешными с точки зрения обеспечения самостоятельного и устойчивого развития.
However, one delegation pointed out that giving priority to TCDC was not a problem and the country concerned had been promoting TCDC in a significant manner over many years. Однако одна делегация отметила, что уделение первоочередного внимания ТСРС не является проблемой и что заинтересованная страна на протяжении многих лет прилагала энергичные усилия по развитию ТСРС.
The size of the Finnish delegation was evidence of his country's interest in the Committee's work and the importance Finland attached to its observations. Состав делегации Финляндии свидетельствует об интересе, который его страна проявляет к работе Комитета и о значении, которое она придает его замечаниям.
Mr. Kuindwa (Kenya) expressed his delegation's continued support for the process of establishing the International Criminal Court, in which it had participated actively; his Government had signed the Statute and was taking steps to ratify it. Г-н Куиндва (Кения) говорит о своей неизменной поддержке процесса учреждения Международного уголовного суда, в котором он принимал активное участие, и указывает, что его страна подписала Статут и принимает необходимые меры для его ратификации.
Ms. ZAZA (Zambia) said that as a member of the Movement of Non-Aligned Countries, her delegation wished to associate itself with the statement made by the representative of Thailand. Г-жа ЗАЗА (Замбия) говорит, что в качестве члена Движения неприсоединения ее страна хотела бы выразить свое согласие с заявлением, сделанным делегацией Таиланда.
Ms. ARYSTANBEKOVA (Kazakhstan) said that her delegation was in favour of finding a lasting solution to the Organization's financial crisis, the fundamental cause of which was the failure of Member States to meet their financial obligations. Г-жа АРЫСТАНБЕКОВА (Казахстан) напоминает о том, что ее страна выступает за долговременное урегулирование финансового кризиса Организации, главной причиной которого является неспособность государств-членов выполнить свои обязательства.
My delegation looks forward to a fruitful exchange of views on how best to further advance the discussion on Security Council reform during the next meeting of the Open-ended Working Group in mid-January 1998. Моя страна надеется на плодотворный обмен мнениями по вопросу дальнейшего развития дискуссии по реформе Совета Безопасности в ходе следующего заседания Рабочей группы открытого состава в середине января 1998 года.
In conclusion, my delegation wishes to reiterate its conviction that no nation can overlook the horrendous magnitude of the landmine problem. It has become a global crisis that requires a global response. В заключение моя делегация хотела бы вновь заявить о своей убежденности в том, что ни одна страна не может недооценивать чудовищные масштабы проблемы наземных мин. Она превратилась в глобальный кризис, требующий глобального решения.
Mr. TARMIDZI (Indonesia): To begin with, Mr. President, let me express the satisfaction of my delegation at seeing you - a representative of the Netherlands, with which my country enjoys outstanding relations - presiding over the Conference on Disarmament. Г-н ТАРМИДЗИ (Индонезия) (перевод с английского): Прежде всего позвольте мне, г-н Председатель, выразить удовлетворение моей делегации в связи с тем, что на Конференции по разоружению председательствует представитель Нидерландов, с которыми моя страна поддерживает необыкновенные отношения.