Примеры в контексте "Delegation - Страна"

Примеры: Delegation - Страна
On the subject of the Marange diamonds, the delegation stressed that allegations of human rights violations were false; Zimbabwe invited countries to visit the Marange area without prior notice and assess the situation on the ground, but no country had responded to that invitation. Что касается алмазов из провинции Маранге, то делегация подчеркнула, что утверждение о якобы имеющих место нарушениях прав человека не соответствуют истине; Зимбабве пригласило страны посетить район Маранге без предварительного уведомления и оценить положение на месте, однако ни одна страна не откликнулась на это приглашение.
Although HIV/AIDS is spreading at a lower rate in Eritrea than in other countries in the region, my delegation is nonetheless convinced that concerted action is needed to vigorously combat the epidemic, as the country is located in a high-risk region. Хотя в Эритрее темпы распространения ВИЧ/СПИДа более низкие, чем в других странах региона, тем не менее, наша делегация убеждена в том, что для энергичной борьбы с эпидемией нужны согласованные действия, поскольку страна расположена в регионе высокой степени риска.
Mr. Bolvito (Guatemala) said that his country would provide the Committee with written replies to the questions that the delegation had not had the chance to answer during the present meeting. Г-н Больвито (Гватемала) добавляет, что его страна направит Комитету в письменном виде ответы на вопросы, на которые делегация не смогла ответить на текущем заседании.
The Council's visit had been made by agreement with the Sudanese Government, which had offered the delegation every possible facility, since the Sudan was an open country with nothing to hide. Визит делегации Совета был совершен по согласованию с суданским правительством, которое предоставило делегации все возможности, поскольку Судан - открытая страна, которой нечего скрывать.
The head of delegation, introducing Gabon's report in the second phase of the universal periodic review process, said that Gabon, by engaging in that rigorous evaluation mechanism, was contributing to the effectiveness of the United Nations in protecting human rights. В связи с представлением доклада Габона на втором этапе универсального периодического обзора (УПО) глава делегации Габона отметил, что его страна участвует в работе этого механизма, призванного проводить тщательную оценку, и тем самым способствует эффективной работе Организации Объединенных Наций в области защиты прав человека.
Mr. Chan (Singapore) said that, as an English-speaking country, Singapore theoretically belonged to one of the groups which, according to the Swiss delegation, might reject its proposal. Г-н Чан (Сингапур) говорит, что Сингапур, как англоговорящая страна, теоретически принадлежит к одной из групп, которые, согласно точке зрения делегации Швейцарии, могут отвергнуть ее предложение.
Mr. Ismaili (The former Yugoslav Republic of Macedonia), speaking in exercise of the right of reply, stressed that his delegation had always used his country's constitutional name in all oral and written communication within the United Nations and would continue to do so. Г-н Исмаили (бывшая югославская Республика Македония), выступая в порядке осуществления права на ответ, подчеркивает, что его делегация всегда использовала и будет использовать во всех устных выступлениях в Организации Объединенных Наций и соответствующих письменных сообщениях то название, которое его страна носит согласно конституции.
My delegation would like to share the progress made in improving the quality of life of over 16 million Colombian boys, girls and adolescents, and the challenges the country faces in that matter. Моя делегация также хотела бы рассказать о прогрессе, достигнутом в улучшении качества жизни более 16 миллионов колумбийских мальчиков, девочек и подростков, и о тех трудностях, с которыми сталкивается страна в связи с этим вопросом.
Mr. Dorji (Bhutan) said that, although his country had abolished the death penalty and would like to see that step taken worldwide, his delegation had abstained in the vote, because of its view that each country was entitled to enact its own laws. Г-н Дорджи (Бутан) говорит, что, хотя в Бутане смертная казнь отменена и хотелось бы, чтобы это произошло повсюду в мире, делегация Бутана воздержалась при голосовании, поскольку она придерживается той точки зрения, что каждая страна имеет право принимать собственные законы.
His delegation was pleased to note that the host country had issued a notification that real property owned by foreign Governments, including those housing diplomatic missions, was exempt from local property tax in the United States, pursuant to international law. Делегация его страны с удовлетворением отмечает, что страна пребывания огласила уведомление о том, что, в соответствии с нормами международного права, недвижимое имущество правительств зарубежных стран, включая здания дипломатических представительств, освобождается в Соединенных Штатах Америки от местного налога на имущество.
That reality, in the view of my delegation, leads to identifying the fight against poverty as the primary objective that every peacebuilding process must bear in mind, since poverty is the most severe problem afflicting any country that has recently suffered a conflict. Такая реальность, по мнению моей делегации, обусловливает необходимость определить борьбу с нищетой в качестве главной задачи, о которой следует помнить в рамках любого процесса миростроительства, поскольку нищета является наиболее серьезной проблемой, от которой страдает каждая страна, недавно пережившая конфликт.
As to what was expected of Mali following the conclusion of the review process, the delegation said that Mali upheld the principles of the universality, interdependence, indivisibility and interrelatedness of all human rights. Что касается ожидаемых Мали результатов этой деятельности, то делегация Мали подчеркнула, что ее страна следует принципам универсальности, взаимозависимости, неделимости и единства всех прав человека.
With respect to compensation for victims of torture, she indicated that the example provided by the delegation in presenting the report was not unique, but that the country was not currently equipped to produce statistics of this kind. По поводу компенсации жертв актов пыток г-жа Рейн указывает на то, что пример, приведенный делегацией при представлении доклада, не является исключением, однако отмечает, что в настоящее время страна не имеет возможности заниматься составлением статистики такого рода.
Algeria warmly welcomed the delegation of the Bahamas and was encouraged by the resolve shown by the Government to meet its human rights commitments, despite the challenges the country faced, particularly in the field of development. Алжир тепло приветствовал делегацию Багамских Островов и заявил, что был воодушевлен решимостью, продемонстрированной правительством в стремлении выполнить свои обязательства в области прав человека, несмотря на проблемы, с которыми сталкивается страна, особенно в области развития.
He hoped that during the consideration of the next periodic report, the Tanzanian delegation would be able to announce to the Committee that its country had acceded to the Optional Protocol to the Covenant. Он надеется, что при рассмотрении следующего периодического доклада танзанийская делегация сможет сообщить Комитету, что ее страна присоединилась к Факультативному протоколу к Пакту.
The delegation said that this review would help Vanuatu improve the promotion and protection of human rights, and that it would continue to uphold human rights principles. Делегация отметила, что проведение этого обзора поможет Вануату повысить эффективность поощрения и защиты прав человека и что страна будет и впредь поддерживать принципы прав человека.
It might seem strange that Mexico, as the country that had initiated work on the Convention, did not support the amendment, but his delegation believed that the selection of just one paragraph removed it from its context. Может показаться странным, что Мексика - страна, которая инициировала работу над Конвенцией, - не поддерживает поправку, однако его делегация считает, что упоминание только одного пункта вырывает его из общего контекста.
The delegation of Japan informed the Commission that the country had hosted the World Ministerial Conference on Disaster Reduction in Tohoku, Japan, on 3 and 4 July 2012 and would host the Third World Conference on Disaster Risk Reduction in 2015. Делегация Японии проинформировала Комиссию о том, что ее страна принимала Всемирную конференцию министров по уменьшению опасности бедствий в Тохоку, Япония, 3 и 4 июля 2012 года, и будет принимать третью Всемирную конференцию по уменьшению опасности бедствий в 2015 году.
It further welcomed the statement by the delegation of the Republic of Moldova that the country had completed its national procedure for ratification of the Protocol, and by a representative of Switzerland on the progress made in the national procedure for ratification of the Convention. Кроме того, она приветствовала заявление делегации Республики Молдова о том, что эта страна завершила свою национальную процедуру ратификации Протокола, а также сообщение представителя Швейцарии о прогрессе, достигнутом в проведении национальной процедуры ратификации Конвенции.
Noting that several States had already adopted the key principles in the United Nations Assignment Convention, one delegation stated that it was taking steps to ratify the Convention and expressed the hope that other States would also become parties to the Convention. Отметив, что ряд государств уже приняли ключевые принципы Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке, одна из делегаций заявила, что ее страна предпринимает шаги с целью ратификации Конвенции, и выразила надежду на то, что другие государства также станут участниками Конвенции.
The statement by the delegation of the United States was another example of cynicism and political amnesia whereby the main violator of all human rights, a country which did not recognize the right to development or health, presented itself as the champion of human rights. Заявление делегации Соединенных Штатов представляет собой еще один пример цинизма и политической амнезии, при помощи которых главный нарушитель всех существующих прав человека, страна, которая не признает права на развитие или здоровье, представляет себя как поборника прав человека.
Allow me, on this issue, to express my delegation's profound regret at the delay of the United Nations in reimbursing troop- contributing countries, such as mine, for expenditures incurred in United Nations peace-keeping operations. Позвольте мне выразить в этой связи от имени нашей делегации глубокое сожаление в связи с отсрочкой в возмещении Организацией Объединенных Наций расходов странам, предоставляющим войска, таким, как моя страна, которые связаны с миротворческими операциями Организации Объединенных Наций.
His country attached great importance to increasing exchanges and cooperation with the States Parties to the Convention; it had frequently participated in meetings as an observer and was giving positive consideration to sending an observer delegation to the forthcoming Sixth Review Conference of the Convention in Croatia. Его страна придает большое значение расширению обменов и сотрудничества с государствами-участниками Конвенции; она принимает активное участие в совещаниях в качестве наблюдателя и склоняется к тому, чтобы направить делегацию, имеющую статус наблюдателя, на предстоящую шестую Конференцию по рассмотрению действия Конвенции в Хорватии.
What we did was that one country adopted a non-consensual text as its national text so that it could get a CD number, and then this was presented by yet another delegation as a national paper with a CD number for adoption by the General Assembly. Мы сделали вот что: одна страна восприняла неконсенсусный текст в качестве своего национального текста, чтобы он мог получить символ КР, потом другая делегация представила его в качестве национального документа с условным обозначением КР на предмет его принятия Генеральной Ассамблеей.
Recognizing space technology as the most effective tool for disaster monitoring, the delegation of China informed the Committee that its country had recently utilized space technology in disaster reduction, including the launching of satellites for the purpose of environmental and disaster reduction monitoring and forecasting. Признав космическую технологию в качестве наиболее эффективного инструмента мониторинга бедствий, делегация Китая проинформировала Комитет о том, что недавно ее страна использовала космическую технологию для уменьшения опасности бедствий, включая запуск спутников для целей охраны окружающей среды и уменьшения опасности, мониторинга и прогнозирования бедствий.