Примеры в контексте "Delegation - Страна"

Примеры: Delegation - Страна
In that connection, in December 2010, it received a visit from a representative of Amnesty International and, recently, a delegation from the African Commission on Human and Peoples' Rights. Так, в декабре 2010 года страна приняла представителей организации «Международная амнистия», а недавно - делегацию Африканской комиссии по правам человека и народов.
Benin - a friendly and brotherly African country - may rest assured, as should the members of the Bureau, of the full support of my delegation. Бенин, дружественная и братская африканская страна, может быть уверен, как и члены Бюро, в том, что наша делегация будет оказывать ему полную поддержку в его работе.
The delegation noted the country's diverse ethnic and religious composition and the variety of traditions, customs and languages that made it a model of brotherly and amicable coexistence. Делегация отметила, что, отличаясь пестротой этнического и религиозного состава населения и многообразием традиций, обычаев и языков, страна являет собой образец братского и дружеского сосуществования людей.
The delegation confirmed that Kiribati would need to come up with specific legislation that would deal with domestic violence, and that the country was making progress in that direction. Делегация подтвердила, что Кирибати потребуется разработать конкретное законодательство для решения проблемы насилия в семье и что страна добивается прогресса на этом направлении.
The delegation of Lesotho introduced its national report and stated that the country had undergone a similar process under the African Peer Review Mechanism (APRM) in July 2009. Делегация Лесото внесла на рассмотрение свой национальный доклад и заявила, что в июле 2009 года ее страна являлась объектом аналогичного обзора по линии Африканского механизма коллегиального обзора (АМКО).
Although biofuel production had been blamed as a main contributor to the fluctuation in food prices, her delegation believed that every country had the right to formulate its own policies concerning energy and food security. Несмотря на то что производство биотоплива считается одной из главных причин колебаний цен на продовольствие, ее делегация полагает, что каждая страна имеет право проводить свою собственную политику в области энергетики и продовольственной безопасности.
The delegation stated that, its country is a party to a number of international human rights instruments, which constitutes the framework for cooperation with the Human Right Council. Делегация обратила внимание на то, что ее страна является участницей ряда международных правозащитных договоров, на основе которых строится сотрудничество с Советом по правам человека.
The delegation's written reply to the Country Rapporteur's question about the Association Act (paragraph 109 of the report) likewise implied that it did not fully understand its obligations under article 4 of the Convention. Письменный ответ делегации на вопрос Докладчика по стране о Законе об ассоциациях (пункт 109 доклада) также дает основание полагать, что страна не в полной мере понимает свои обязательства по пункту 4 Конвенции.
His delegation had difficulty understanding, however, why the major contributor to the United Nations budget, whose economy represented over 30 per cent of the world economy, had not been fulfilling its financial obligations. Его делегация, однако, не может понять, почему страна, являющаяся главным плательщиком в бюджет Организации Объединенных Наций, экономика которой составляет 30 процентов от всей мировой экономики, не выполняла свои финансовые обязательства.
On the subject of shared oil and gas resources, his delegation wished to reiterate the need for the cautious approach already advocated by his country, where such resources were essentially too limited to warrant global regulation. По вопросу об общих ресурсах нефти и природного газа делегация Германии хотела бы вновь подчеркнуть необходимость острожного подхода, который уже отстаивала его страна, чьи ресурсы весьма ограниченны и не требует глобального регулирования.
Her delegation supported codification based on the principles of equality and sustainable development, taking into account the particular conditions and needs of developing countries such as her own. Делегация страны оратора поддерживает кодификацию, основанную на принципах равноправия и устойчивого развития, с учетом особых условий и потребностей развивающихся стран, таких как страна оратора.
Indeed, whenever the question of the crimes against humanity committed by Japan 60 years ago was raised in international forums, the Japanese delegation always claimed that Japan had already made an apology, but another denial soon followed. Действительно, поскольку вопрос о преступлениях против человечности, совершенных Японией 60 лет назад, поднимается на международных форумах, японская делегация делает вид, что ее страна уже принесла свои извинения, однако за этим вскоре следует новое отрицание.
The Chairperson said that the delegation that had visited Sierra Leone earlier that month had certainly sensed that Sierra Leone was very well prepared for its upcoming local council elections. Председатель говорит, что делегация, которая посетила Сьерра-Леоне в начале месяца, разумеется, ощутила, что страна хорошо подготовилась к предстоящим выборам в местные советы.
Algeria asked the Malian delegation to elaborate in greater detail on the difficulties and the challenges faced by Mali in the implementation of its programmes on economic growth and poverty alleviation. Алжир просил делегацию Мали подробнее рассказать о тех трудностях и проблемах, с которыми сталкивается страна в процессе осуществления программ обеспечения экономического роста и борьбы с нищетой.
I would like to remind my colleague the representative of Australia that the position of my country with respect to non-proliferation is a principled one that cannot be distorted by her delegation or any other. Хотел бы напомнить своей коллеге, представителю Австралии, что моя страна придерживается в вопросе нераспространения принципиальной позиции, которую ни ее, ни какая другая делегация исказить не сможет.
His delegation noted with concern that the Organization had resorted to borrowing funds from the accounts of closed peacekeeping missions to finance the operations of the International Tribunals and several ongoing peacekeeping operations, as well as regular budget activities. Ее страна с обеспокоенностью отмечает, что Организация была вынуждена заимствовать средства со счетов завершенных операций по поддержанию мира для финансирования деятельности международных уголовных трибуналов и большого числа миротворческих операций, а также мероприятий, предусмотренных регулярным бюджетом.
Although the General Assembly had been approving ad hoc amounts for MONUC during the previous year and a half, his delegation had not been paid any reimbursements for its commitments to MONUC since 2003, and he wished to know the reason why. Хотя Генеральная Ассамблея утверждала в предыдущие полтора года выделение МООНДРК специальных сумм, его страна с 2003 года не получала никаких возмещений за действующие в составе МООНДРК воинские контингенты, и он хотел бы знать причину этого.
His country was in the process of drafting a voluntary report pursuant to article 7 of the Ottawa Convention, and the Government had decided to send a high-level delegation as an observer to the Cartagena Summit on a Mine-Free World. Страна сейчас составляет доклад, который она представит в добровольном порядке в соответствии со статьей 7 Оттавской конвенции, и лаосское правительство решило направить высокопоставленную делегацию в качестве наблюдателя на Картахенский саммит по безминному миру.
The head of delegation recalled that Nigeria had engaged in the universal periodic review process with the utmost openness and transparency and had benefited immensely from all views expressed on that occasion. Глава делегации Нигерии напомнил, что его страна участвовала в процессе универсального периодического обзора в духе наибольшей открытости и транспарентности и извлекла огромную пользу из всех мнений, выраженных в этой связи.
Ms. Blum (Colombia) said that although her country attached great importance to combating racism and intolerance, the matter was already covered; her delegation was therefore not in a position to support the request for inclusion of the additional item. Г-жа Блюм (Колумбия) говорит, что ее страна придает большое значение борьбе с расизмом и нетерпимостью, но, в силу того что данный вопрос уже рассматривается, делегация Колумбии не имеет возможности поддержать просьбу о включении в повестку дня нового пункта.
He informed the Committee that his delegation was supposed to have been headed by His Excellency Omar Hassan Ahmad Al-Bashir, President of the Sudan, but claimed that the host country had deliberately violated the Headquarters Agreement by not issuing a visa to President Al-Bashir. Он информировал Комитет о том, что его делегацию предположительно должен был возглавлять Его Превосходительство Омар Хассан Ахмад аль-Башир, президент Судана, но, заявил он, страна пребывания преднамеренно нарушила Соглашение о Центральных учреждениях, не выдав визу президенту аль-Баширу.
She also wished to point out that the Venezuelan delegation had requested a total of 244 entry visas and that the host country had issued all 244 visas even though some of them had been requested within less than the required three business days in advance. Она также указала на то, что венесуэльская делегация запросила в общей сложности 244 въездные визы и что принимающая страна выдала все эти 244 визы, хотя некоторые из них были запрошены менее чем за требующиеся три рабочих дня заблаговременно.
His delegation reiterated the importance that his country placed on disaster risk reduction, management and resiliency, especially in the light of the climate change impacts that had increased the frequency and intensity of natural disasters. Делегация оратора вновь подтверждает значение, которое их страна придает снижению опасности стихийных бедствий и сопротивляемости, особенно в свете последствий изменения климата, которые привели к учащению и увеличению интенсивности стихийных бедствий.
While no country wished to be cast as voting against peace, her delegation would vote against the draft resolution, which would not contribute to the cause of peace or human rights. Хотя ни одна страна не желает быть в числе тех, кто голосует против укрепления мира, ее делегация будет голосовать против этого проекта резолюции, который не содействует продвижению дела мира и прав человека.
The delegation stated that the country had offered to share its success story and lessons learned by hosting an ASEAN regional centre for a green economy in support of the establishment of the ASEAN economic community. Делегация заявила, что страна готова поделиться своим успешным опытом и уроками, приняв у себя региональный центр АСЕАН по зеленой экономике в поддержку формирования экономического сообщества АСЕАН.