The delegation visited several sites in and outside of Bissau, which illustrated some of the peacebuilding challenges faced by the country. |
Делегация посетила несколько объектов в Бисау и за пределами столицы, являющихся отражением ряда проблем в области миростроительства, с которыми сталкивается страна. |
The delegation of China stated that since the 1980s its country had enjoyed a very good relationship and cooperation with UNFPA. |
Делегация Китая сообщила, что ее страна с 80х годов поддерживает весьма хорошие взаимоотношения с ЮНФПА и сотрудничает с ним. |
My country has always shown a strong commitment and spirit of flexibility in trying to accommodate every delegation's interests and concerns. |
Моя страна всегда проявляла твердую приверженность и дух гибкости, пытаясь учитывать интересы и озабоченности каждой делегации. |
His delegation had long called attention to the serious nature of the problem, from which no nation was immune. |
Его делегация уже давно обращала внимание на серьезный характер этой проблемы, от которой не ограждена ни одна страна. |
His delegation hoped the host country would re-examine that limitation, which was unjustified in law and in fact. |
Его делегация надеется, что страна пребывания пересмотрит вопрос о действии этого ограничения, которое является несправедливым как по закону, так и фактически. |
Another delegation noted that while the country had experienced financial difficulties, it had considerable human resources. |
Другая делегация отметила, что, хотя страна и испытывает финансовые трудности, она обладает значительными людскими ресурсами. |
A delegation wished to know which procedures would apply if only one country wished to discuss the revised country note. |
Одна из делегаций поинтересовалась, какие процедуры будут применяться в случае, если лишь одна страна пожелает обсудить пересмотренную страновую записку. |
My delegation wishes to make a few comments, given the importance that my country attaches to this question. |
Наша делегация хотела бы высказать ряд комментариев, учитывая то значение, которое моя страна придает этому вопросу. |
My delegation would like to point out that my country does have some recent experience in the area of transitional justice. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что за последнее время наша страна накопила некоторый опыт в области правосудия переходного периода. |
The delegation of Romania informed the Meeting that its country had already ratified the Convention. |
Делегация Румынии проинформировала совещание о том, что эта страна уже ратифицировала Конвенцию. |
The size and diversity of the Brazilian delegation translate the importance my country attaches to our deliberations. |
Численность и разнородность состава бразильской делегации отражают то значение, которое моя страна придает нашей работе. |
Congo thanks the Belgian delegation in particular, for that initiative. |
Наша страна хотела бы выразить особую признательность делегации Бельгии за эту инициативу. |
Each participant country will appoint a government representative to be the head of the country's delegation. |
Каждая участвующая страна назначает правительственного представителя в качестве главы делегации страны. |
The delegation of Luxembourg stated that last year its country had attained the ODA target of 0.7 per cent of gross national product. |
Делегация Люксембурга заявила, что в прошлом году ее страна достигла целевого показателя ОПР в размере 0,7 процента от валового национального продукта. |
The Austrian delegation noted that their country had developed such a model agreement which could be taken into consideration by the Legal Rapporteurs. |
Делегация Австрии заявила, что ее страна разработала такое типовое соглашение, которое могло бы быть рассмотрено Докладчиками по правовым вопросам. |
The delegation wondered if the country had the capacity to absorb the UNFPA assistance being proposed. |
Эта делегация задала вопрос о том, располагает ли страна необходимым потенциалом для освоения предлагаемой помощи ЮНФПА. |
Another delegation supported that proposal and noted that its country was also very interested in the Fund's sectoral activities. |
Это предложение было поддержано другой делегацией, которая отметила, что ее страна также весьма заинтересована в секторальной деятельности Фонда. |
Country of origin: The delegation of France said that at present different definitions are used in the world concerning origin. |
Страна происхождения: Делегация Франции заявила, что в настоящее время в мире используются различные определения понятия "происхождение". |
His delegation was minded to approve the request of the Niger, particularly as that country had agreed to submit a multi-year payment plan. |
Делегация Соединенных Штатов намерена одобрить просьбу Нигера, тем более что эта страна согласилась представить многолетний график выплат. |
Nevertheless his delegation hoped that the objectives would be achieved within a short time. |
Но несмотря на это, делегация Эритреи выражает надежду, что в ближайшем будущем страна достигнет поставленных целей. |
The delegation of Mongolia queried how his country could obtain resources for trade facilitation projects amongst the variety of donors and initiatives involved in the region. |
Делегация Монголии поинтересовалась тем, каким образом ее страна может получить ресурсы для проектов в области упрощения процедур торговли среди различных доноров и инициативы, участвующие в этом регионе. |
The delegation of Mauritania stated that its country would increase its contribution to UNFPA in 2009. |
Делегация Мавритании заявила, что ее страна в 2009 году увеличит свой взнос в ЮНФПА. |
His delegation was aware of the problems facing the country as it implemented the Convention. |
Его делегация в курсе проблем, с которыми сталкивается страна по ходу выполнения Конвенции. |
The delegation referred to the violence affecting the country as a result of organized crime. |
Делегация сообщила, что в результате разгула организованной преступности страна страдает от насилия. |
The delegation noted that Ireland has a comprehensive social protection infrastructure. |
Делегация отметила, что страна обладает комплексной инфраструктурой социальной защиты. |