The delegation had said that India, now celebrating its fiftieth anniversary, had a Constitution and institutions with all the characteristics of democracy. |
Делегация заявила, что на нынешнем рубеже, когда Индия празднует пятидесятилетнюю годовщину своей независимости, страна имеет Конституцию и институты, которые отвечают всем требованиям демократии. |
As it had informed the Secretariat orally and in writing - thus far to no avail - his delegation had no reservations in that regard. |
Как устно и письменно информировала об этом Секретариат - до настоящего времени безрезультатно, - его страна, Российская Федерация, не имеет по данному вопросу никаких оговорок. |
The delegation of Haiti expressed its gratitude for UNFPA assistance, which was coming at a time when the country was undergoing a very difficult transition period. |
Делегация Гаити выразила признательность ЮНФПА за его помощь, оказывающуюся в то время, когда страна переживает весьма трудный переходный период. |
His delegation had noted the recommendations made by the High Commissioner and assured him that Côte d'Ivoire would cooperate in the search for lasting solutions. |
Оратор добавляет, что делегация его страны приняла к сведению рекомендации, сформулированные Верховным комиссаром, и заверяет последнего в том, что его страна намерена сотрудничать в поиске долговременных решений. |
The country delegation thanked the Regional Director and other speakers who expressed support for the programme, stressing the priority his country gave to children and their rights. |
Представитель этой страны поблагодарил Регионального директора и других ораторов, которые заявили о поддержке программы, подчеркнув, что его страна придает первоочередное внимание положению детей и их правам. |
My delegation also highly appreciates the Secretary-General's observations and conclusions, on which my country stands ready to join hands on that issue. |
Моя делегация также высоко ценит замечания и выводы Генерального секретаря, над практическим применением которых моя страна готова сотрудничать. |
He recalled that, at the 203rd meeting, the host country had indicated that visas would be granted to some members of the delegation. |
Он напомнил, что на 203м заседании страна пребывания сообщила, что визы будут выданы некоторым членам делегации. |
His delegation hoped and expected that the host country would continue to provide material and moral support for the capital master plan. |
Его делегация надеется и рассчитывает, что принимающая страна будет и впредь оказывать материальную и моральную поддержку генеральному плану капитального ремонта. |
One delegation announced that its country would be proposing a global lottery; |
одна из делегаций объявила, что ее страна предложит провести глобальную лотерею; |
As regards demining, Bangladesh remains ready to contribute to this activity and my delegation is in contacts with the Department of Peacekeeping Operations on this. |
Что касается разминирования, то наша страна, как и прежде, готова участвовать в этой деятельности, и моя делегация вступила в контакт с Департаментом операций по поддержанию мира по этому вопросу. |
The delegation added that its country was providing support for Djibouti's health structure and would also seek to support UNFPA efforts to combat HIV/AIDS. |
Эта же делегация добавила, что ее страна обеспечивает структуру здравоохранения Джибути и намерена также стремиться искать пути оказания поддержки усилиям ЮНФПА по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
One delegation informed the Committee about measures that its country had already taken in order to protect their nationals in the countries of destination. |
Одна делегация проинформировала Комитет о тех мерах, которые ее страна уже приняла для защиты своих граждан в странах назначения. |
One delegation reported that its country had instituted anti-violence and anti-trafficking laws to protect women; however, the enforcement of those laws had been difficult. |
Одна делегация сообщила о том, что ее страна ввела в действие законы против насилия в отношении женщин и торговли ими, однако соблюдение этих законов составляет сложную проблему. |
The delegation of Germany informed the Meeting that it had completed its process of ratification for the Protocol on Persistent Organic Pollutants (POPs). |
Делегация Германии проинформировала участников совещания о том, что эта страна завершила процесс ратификации Протокола по стойким органическим загрязнителям (СОЗ). |
The delegation of Slovakia informed the meeting that its country had adopted the same minimum size as the European Community and should therefore be added to footnote 3 concerning these higher values. |
Делегация Словакии информировала сессию о том, что ее страна приняла тот же минимальный размер, что и Европейское сообщество, в связи с чем следует добавить эту страну в сноску 3, касающуюся этих более высоких значений. |
My delegation also appeals urgently to this Conference to embark without delay on substantive negotiations on a treaty to ban the production of fissile material. |
Моя страна обращается также с настоятельным призывом к этой Конференции незамедлительно приступить к предметным переговорам по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов. |
My delegation takes this opportunity as the host of that organization to pledge continuing support both to UN-Habitat and to Ms. Kajumulo Tibaijuka. |
Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы как страна, принимающая эту организацию, заявить о своей готовности и впредь поддерживать как ООН-Хабитат, так и г-жу Каджумуло Тибайджуку. |
The delegation of China emphasized that its country was committed to implementing the ICPD Programme of Action and was refining its population policies to be conducive to human development. |
Делегация Китая подчеркнула, что ее страна привержена осуществлению Программы действий МКНР и корректирует свою политику в области народонаселения с таким расчетом, чтобы она способствовала развитию человеческого потенциала. |
It had filed five national reports with the Counter-Terrorism Committee and in 2006 had received a delegation of United Nations counter-terrorism experts. |
Страна представила в Контртеррористический комитет пять национальных докладов и в 2006 году приняла делегацию экспертов Организации Объединенных Наций по вопросам борьбы с терроризмом. |
My country therefore sent a high-level delegation to the Annapolis conference, for we are keen to support every effort to achieve peace. |
Вот почему моя страна приняла решение направить делегацию высокого уровня на конференцию в Аннаполис, поскольку мы искренне стремимся оказывать поддержку всем усилиям, направленным на достижение мира. |
Another delegation noted his country's appreciation of the assistance received from UNDP as his country moved from crisis to development. |
Другая делегация заявила, что ее страна выражает признательность ПРООН за оказанную ей помощь в процессе выхода из кризиса и перехода к развитию. |
The delegation noted that its country strongly supported continued efforts to narrow the gap in resources and would participate fully in the process within UNFPA and elsewhere. |
Делегация отметила, что ее страна решительно поддерживает дальнейшие усилия по сокращению разрыва в объеме ресурсов и будет полностью участвовать в этом процессе в рамках ЮНФПА и других организаций. |
His delegation trusted that the host Government would continue to look into the matter in a spirit of friendly and constructive cooperation with the diplomatic community. |
Оратор выражает надежду на то, что страна пребывания будет и далее обсуждать с дипломатическим корпусом этот вопрос в духе дружеского и конструктивного сотрудничества. |
However, his delegation was not in favour of embodying such a law in a convention, since each country had its own legal system in that field. |
Вместе с тем его делегация не выступает за то, чтобы такой закон был воплощен в форме конвенции, поскольку каждая страна располагает своей собственной правовой системой в этой области. |
His delegation believed that when honour and expectation beckoned, the host country and New York City would not forget their duties and responsibilities. |
Его делегация считает, что, когда речь идет о чести и ожиданиях, принимающая страна и город Нью-Йорк не забудут о своем долге и обязанностях. |