Примеры в контексте "Delegation - Страна"

Примеры: Delegation - Страна
The delegation of Japan stated that, although his country was in the research phase, he supported the observations made by the representative of the United Kingdom and added that the solutions should be applicable worldwide. Представитель Японии заявил, что, хотя его страна находится на этапе изысканий, он тем не менее поддерживает соображения, высказанные представителем Соединенного Королевства, и добавил, что разработанные решения должны быть применимы в мировом масштабе.
The representative of the Russian Federation said that his country looked forward to receiving the complete and final version of the study, and requested the Tajik delegation to elaborate on the country's future plans in the area of economic integration. Представитель Российской Федерации заявил, что его страна с нетерпением ожидает поступления полного и окончательного варианта этого исследования, и просил таджикскую делегацию подробнее проинформировать о будущих планах страны в области экономической интеграции.
In conclusion, the delegation stated that the session had been a good occasion for a sincere and constructive dialogue and that it would continue its efforts for genuine cooperation in the field of human rights, including in the UPR process. В заключение делегация отметила, что сессия предоставила хорошую возможность для откровенного и конструктивного диалога и что страна будет продолжать свои усилия по осуществлению подлинного сотрудничества в области прав человека, в том числе в рамках процесса УПО.
In this regard, Polisario and Algeria, as country of asylum, have given their approval to the new plan of action. On 12 April the Moroccan Government informed UNHCR of its intention to send a delegation to Geneva to discuss further the new plan of action. В этой связи Полисарио и Алжир как страна убежища дали свое согласие на этот новый план действий. 12 апреля правительство Марокко сообщило МООНРЗС о своем намерении направить в Женеву делегацию для продолжения обсуждения этого нового плана действий.
One delegation indicated that its country had initiated and promoted the strengthening of cooperation in the prevention and suppression of piracy and armed robbery at sea against ships in Asia through the development of a regional legal framework. Одна из делегаций сообщила, что ее страна выступила инициатором сотрудничества в деле предупреждения пиратства и вооруженного разбоя на море и пресечения их в отношении судов в Азии посредством разработки региональной правовой базы и выступает за укрепление сотрудничества в этой области.
His country welcomed the participation of the delegation of Afghanistan in the Conference and was in favour of integrating Afghanistan into SPECA, hoping that it will actively participate in the programme as a full member. Его страна приветствует участие делегации Афганистана в Конференции, выступает за интеграцию Афганистана в СПЕКА и надеется на его активное участие в Программе в качестве полноправного члена.
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea noted that the country had agreed to undertake an annual evaluation as mentioned in the draft country programme document, and that there was a continuous monitoring programme of all activities in the country. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики отметила, что ее страна согласна на проведение ежегодных оценок, упомянутых в проекте страновой программы, и что осуществляется программа постоянного контроля за всей деятельностью в этой стране.
If the representative of the United States could supply us with any insight into the thinking that has led the United States to propose the amended agenda item, that would be very helpful indeed, certainly to my delegation. Было весьма полезно - по крайней мере, с точки зрения моей делегации, - если бы представитель Соединенных Штатов мог поделиться с нами соображениями, которыми руководствовалась его страна при внесении предложения об изменении формулировки этого пункта повестки дня.
In conclusion, I would point out that we warmly welcomed the statement made by the representative of China, and wish to congratulate his delegation in particular on the progress his country has made in the peaceful uses of outer space. В заключение я хотел бы указать на то, что мы тепло приветствуем заявление, с которым выступил представитель Китая, и хотели бы поздравить его делегацию, в частности, в связи с прогрессом, которого достигла эта страна в области мирного использования космического пространства.
My delegation wished, this morning, to point out that my country has been an observer to the CD for many years and my delegation would like to take this opportunity to confirm Denmark's commitment to disarmament and arms control. Сегодня утром, моя делегация хотела бы отметить, что моя страна вот уже много лет является наблюдателем на КР, и моя делегация хотела бы, пользуясь возможностью, подтвердить приверженность Дании разоружению и контролю над вооружениями.
Therefore, on behalf of the 40 sponsors, his delegation requested the Committee to recommend that item 154 be included in the agenda of the forty-ninth session of the General Assembly and that the item be considered in plenary meeting. Поэтому его страна от имени 40 авторов рассматриваемого письма просит Генеральный комитет включить пункт 154 в повестку дня сорок девятой очередной сессии Генеральной Ассамблеи и рассмотреть его на пленарном заседании.
Mr. ROSENSTOCK (United States of America) said that, in accordance with the liberal policy that had been followed regarding the inclusion of items and since item 155 merited consideration, his delegation was prepared to support its inclusion in the agenda. Г-н РОЗЕНСТОК (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в соответствии с либеральной политикой, которая проводится в отношении вопроса о включении новых пунктов, и с учетом того, что данный пункт заслуживает рассмотрения, его страна готова поддержать предложение о его включении в повестку дня.
Mr. MONGBE (Benin) said his delegation rejected the Indian proposal and reiterated the position of the sponsors of item 155 that it should be considered directly in plenary meeting. That consideration should not have to wait until the Sixth Committee had examined item 160. Г-н МОНГБЕ (Бенин) говорит, что его страна выступает против предложения Индии и подтверждает позицию государств, предложивших пункт 155, заключающуюся в том, что этот пункт следует рассмотреть непосредственно на пленарном заседании, не ожидая рассмотрения в Шестом комитете пункта 160.
With respect to increasing the membership of the Committee, my delegation is not opposed to the idea, provided that the criterion of regional balance is respected in the composition of the Committee. Что касается увеличения членского состава Комитета, моя страна не против этой идеи, при условии соблюдения критерия регионального равновесия в составе Комитета.
His delegation had also supported the adoption of General Assembly resolution 47/58 of 9 December 1992 on the strengthening of security and cooperation in the Mediterranean region and the corresponding resolutions of the non-aligned movement. Его страна также поддержала принятие резолюции 47/58 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1992 года об укреплении безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья и соответствующие резолюции Движения неприсоединения.
It was her delegation's conviction that each country must take charge of its own social development and that the appeal to the international community was merely a call for it to help the least developed countries to remove the obstacles to their social development. Делегация Эфиопии убеждена, что каждая страна должна сама обеспечивать свое социальное развитие и что взывать к мировому сообществу можно лишь для оказания помощи наименее развитым странам в преодолении препятствий их социальному развитию.
Mr. Saeed (Sudan) said that, while his delegation was willing to cooperate with the Special Representative and welcomed her decision to visit the Sudan, it was displeased, as noted earlier, at being singled out in paragraph 14. Г-н Саид (Судан) говорит, что, хотя его делегация и хотела бы сотрудничать со Специальным представителем и приветствует ее решение посетить Судан, она весьма разочарована тем, что, как уже отмечалось ранее, ее страна была упомянута в пункте 14 доклада.
My country has worked and always will work towards that end and my delegation, which is proud to be a member of the Committee, will spare no effort to achieve it. Моя страна всегда добивалась и всегда будет добиваться этой цели, и моя делегация, которая горда тем, что является членом этого Комитета, не пожалеет сил для ее достижения.
Earlier that year, her country had sent a large, high-level delegation to present its initial report to the Human Rights Committee, a body which had the potential to contribute positively to the realization of international human rights standards. Ранее в этом же году ее страна направила большую делегацию высокого уровня для представления своего первоначального доклада Комитету по правам человека - органу, способному внести конструктивный вклад в претворение в жизнь международных норм в области прав человека.
My delegation did not wish to hinder your efforts, and that is why I told you from the outset that should you arrive at a formula which secured consensus in this assembly, my country would not oppose it, and this is what has happened. Моя делегация не желает препятствовать Вашим усилиям, и поэтому я с самого начала сказал, что если Вы придете к формуле, обеспечивающей консенсус на данном форуме, то моя страна возражать не будет, именно так и произошло.
My delegation believes that if a country wishes to have a resolution adopted that it deems useful for another country, the latter should of course be associated in the drafting of that resolution. Моя делегация полагает, что если та или иная страна желает принятия той или иной резолюции, которую она считает полезной для какой бы то ни было иной страны, то вполне естественным было бы подключение последней к составлению такой резолюции.
My delegation hopes that the current session of the Committee will be able to reach consensus on this urgent issue so that my country can attend the next session of the Committee as a full member. Моя делегация надеется на то, что нынешняя сессия Комитета сможет прийти к консенсусу по этому неотложному вопросу, с тем чтобы моя страна смогла участвовать в работе следующей сессии Комитета в качестве полноправного его члена.
With regard to the draft decision on military activities, her delegation had voted against the draft because her country was opposed to the principle according to which military installations, by their very nature, harmed the interests of Territories. Что касается проекта решения, касающегося военной деятельности, то ее делегация голосовала против этого проекта, поскольку ее страна не соглашается с принципом, согласно которому военные объекты в силу своего характера вредят интересам территорий.
Mr. JADMANI (Pakistan) recalled that his delegation had voted in favour of Security Council resolution 827 (1993), which had created the Tribunal and adopted its Statute, and said that his country attached great importance to the functioning of the Tribunal. Г-н ДЖАДМАНИ (Пакистан) напоминает, что его делегация проголосовала за резолюцию 827 (1993) Совета Безопасности, в соответствии с которой был учрежден Трибунал и принят его Устав, и говорит, что его страна придает большое значение функционированию Трибунала.
He welcomed the reference made by the delegation of Nepal to the continuation of bilateral talks and said that his country had issued two invitations to hold talks and that he was looking forward to an opportunity to continue to review the question in detail. Он с удовлетворением отмечает заявление делегации Непала о продолжении двусторонних переговоров и говорит, что его страна направила два приглашения о проведении переговоров и с интересом ожидает возможности продолжить обстоятельное обсуждение данного вопроса.