Примеры в контексте "Delegation - Страна"

Примеры: Delegation - Страна
The delegation of Denmark expressed its hope that it would be in compliance with its obligations under the Protocol on POPs in the very near future, taking into account the ongoing research on implementation of new technologies and certain changes in the Government. Делегация Дании выразила надежду на то, что уже в ближайшее время страна сможет выполнить свои обязательства в соответствии с Протоколом по СОЗ с учетом проводимых исследований по вопросу о применении новых технологий и определенных изменений в правительстве.
The delegation of Thailand informed the Commission that the country would host the Connect Asia-Pacific Summit in Bangkok on 18 November 2013 and expressed its hope of welcoming other member countries on that occasion. Делегация Таиланда проинформировала Комиссию о том, что эта страна будет принимать Азиатско-тихоокеанский саммит по вопросам соединения информационных сетей, который состоится 18 ноября 2013 года в Бангкоке, и выразил надежду на то, что в нем примут участие и другие страны-члены.
In response to a question by the Mongolian delegation on how to deal with antitrust abuses in public procurement tenders, one delegate said that his country offered tenders on the Internet. В ответ на вопрос монгольской делегации о том, как бороться с монополизмом в государственных конкурсных закупках, один из делегатов заявил, что его страна проводит конкурсы по Интернету.
The delegation explained that, through a reconciliation fund, Ireland was providing support to a number of commemorative projects, some of which might challenge the notion of separate histories and explore how shared experiences could affect contemporary societal relationships. Делегация Ирландии пояснила, что по линии фонда примирения ее страна оказывает помощь в реализации нескольких памятных проектов, ряд которых направлены на ликвидацию понятия "раздельные истории" и на рассмотрение вопроса о том, как с помощью обмена опытом можно повлиять на современные взаимоотношения в обществе.
Her delegation strongly supported the work of the Centre and expressed disappointment that a recorded vote had been requested on the draft resolution, noting that, in the past, only one country had seen fit to call for a vote. Ее делегация решительно поддерживает работу этого Центра и выражает разочарование по поводу поступления просьбы о проведении заносимого в отчет о заседании голосования по данному проекту резолюции, отметив, что в прошлом только одна страна считала необходимым обратиться с просьбой о голосовании.
Switzerland provided personnel for United Nations operations and his delegation was therefore grateful to the Chairman of the Sixth Committee Working Group for the draft text that he had submitted as the basis for an optional protocol that could be prepared in 2005. Напоминая, что его страна предоставляет персонал для операций Организации Объединенных Наций, представитель Швейцарии благодарит Председателя Рабочей группы Шестого комитета за представленный им проект текста, на основе которого в 2005 году должен быть разработан факультативный протокол.
My delegation sincerely commends the reports of the Secretary-General, which clearly introduce an insight into the obstacles and lessons learned from the humanitarian response effort that come out of the ongoing recovery effort in affected countries. Моя страна искренне воздает должное докладам Генерального секретаря, которые обеспечивают ясное понимание препятствий и уроков, усвоенных на опыте усилий по гуманитарному реагированию, предпринимаемых в рамках осуществляемого сейчас процесса восстановления в пострадавших странах.
My own delegation, my own country, the one that proposed it, is not completely satisfied with it. Не вполне удовлетворена им и моя собственная делегация, моя собственная страна, которая его и предлагала.
Regarding comments related to the strengthening of the human rights culture, including through human rights training, the delegation confirmed that it was continuing efforts in this direction. Относительно замечаний, связанных с укреплением культуры прав человека, включая обучение по проблемам прав человека, делегация подтвердила, что страна продолжает работу в этом направлении.
My delegation would like to reiterate Viet Nam's strong support for the full and rapid deployment of UNAMID in conformity with the mandate set forth in resolution 1769. Моя делегация хотела бы вновь заявить о том, что моя страна твердо поддерживает полное развертывание ЮНАМИД в соответствии с мандатом, предусмотренным резолюцией 1769.
One delegation pointed out that his country as a flag State always took its responsibilities under UNCLOS and the IMO instruments seriously and would continue to do so. Одна делегация отметила, что ее страна в качестве государства флага всегда серьезно относится к выполнению своих обязанностей по ЮНКЛОС и документам ИМО и будет продолжать действовать таким образом.
His delegation believed that every country had the right to choose its technological methods and procedures, so long as they did not violate universally accepted standards of human dignity. Его делегация считает, что каждая страна имеет право выбирать свои технологические методы и процессы при условии, что они не извращают общепринятые представления о человеческом достоинстве.
Ms. Popescu said she was pleased that Burkina Faso had sent a high-level delegation with a diverse membership, and that it would soon be ratifying the Optional Protocol. Г-жа Попеску говорит, что удовлетворена тем, что Буркина-Фасо направила делегацию высокого уровня, члены которой представляют различные ведомства, и что эта страна намеревается в скором времени ратифицировать Факультативный протокол.
His delegation trusted that the Special Rapporteur's recent visit to Brazil had enabled him to appreciate the challenges the country faced in its promotion of racial equality, and it looked forward to his recommendations. Делегация Бразилии страны надеется, что недавнее посещение страны Специальным докладчиком позволило ему составить представление о масштабе проблем, с которыми сталкивается страна в деле обеспечения расового равенства, и ожидает его рекомендаций.
Of particular concern to his delegation was a situation in which a country hosting a peacekeeping mission undertook unilateral actions that curtailed the fulfilment of the mandate and/or endangered the peacekeepers it was hosting. Делегацию его страны особо беспокоит ситуация, когда страна, принимающая миссию по поддержанию мира, предпринимает односторонние действия, препятствующие осуществлению мандата и/или подвергающие опасности миротворцев, находящихся в этой стране.
Our country, Honduras, and our delegation are eager to cooperate actively in every effort aimed at strengthening our Organization, making it more broad-based, transparent and efficient. Наша страна, Гондурас, и наша делегация готовы активно сотрудничать во всех усилиях, направленных на укрепление нашей Организации, с тем чтобы сделать ее более представительной, транспарентной и эффективной.
He also pointed out that the United States was not the only country threatened by terrorism and that common sense and flexibility should prevail when dealing with heads of delegation upon their arrival at John F. Kennedy airport. Он также отметил, что Соединенные Штаты - не единственная страна, сталкивающаяся с угрозой терроризма, и что при обращении с главами делегаций по их прибытии в аэропорт им. Джона Ф. Кеннеди необходимо проявлять здравый смысл и гибкость.
Mr. Mavrommatis expressed his satisfaction at the fact that a delegation from the Democratic Republic of the Congo was appearing before the Committee at a time when that country was making a serious effort to move towards democracy. Г-н МАВРОММАТИС выражает удовлетворение в связи с присутствием делегации Демократической Республики Конго в Комитете в момент, когда эта страна прилагает значительные усилия для продвижения по пути демократии.
Mr. MAVROMMATIS thanked the delegation for its replies, which showed that after years of dictatorship and war the country was on the right track. Г-н МАВРОММАТИС благодарит делегацию за ее ответы, свидетельствующие о том, что после многих лет диктатуры и войны страна находится на правильном пути.
On behalf of my delegation, I should like to emphasize once again that my country is committed to the fight against terrorism and will continue to combat it firmly, with strict respect for the principles of international law. От имени моей делегации я хотел бы еще раз подчеркнуть, что моя страна привержена борьбе против терроризма и будет продолжать решительно бороться с ним, строго уважая принципы международного права.
Mr. Bhagwati welcomed the appearance before the Committee of the delegation of the Democratic Republic of the Congo, since it was a sign that the country was finally emerging from a long and difficult period of conflict. Г-н Бхагвати приветствует присутствие на заседании Комитета делегации Демократической Республики Конго, поскольку это является признаком того, что страна наконец выходит из длительного и сложного периода конфликта.
Mr. Adsett (Canada), explaining his delegation's position, said that his country had participated actively in the negotiation of the draft Convention, whose adoption it supported. Г-н Адсетт (Канада), разъясняя позицию его делегации, говорит, что его страна активно участвовала в переговорах по проекту Конвенции, принятие которой она поддерживает.
His delegation reaffirmed its view that the country should achieve its independence and called for the implementation of a mechanism to ensure the full participation of all Puerto Ricans in resolving its political status. Делегация Венесуэлы подтверждает свою точку зрения, что эта страна должна обрести независимость, и призывает к введению в действие механизма, обеспечивающего полноправное участие всех пуэрториканцев в принятии решения о политическом статусе их страны.
In fact women were part of the delegation to the Lome Peace Accord in Togo, which yielded the peace the country is enjoying currently. К тому же женщины входили в состав делегации, принимавшей участие в подписании Ломейского мирного соглашения в Того, где удалось добиться установления мира, в котором страна живет в настоящее время.
The delegation from Uganda pledged that his country would make a humble contribution to the Habitat and Human Settlements Foundation as a mark of its full support for a revitalized Foundation capable of catering for slum upgrading programmes. Делегация Уганды объявила о том, что ее страна внесет свой скромный вклад в Фонд Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов в знак полной поддержки обновленного Фонда, способного решать задачи по выполнению программ в области благоустройства трущоб.