Примеры в контексте "Delegation - Страна"

Примеры: Delegation - Страна
My country highly values the work of the Mexican delegation in the presidency of the Security Council and Mexico's leadership of the Working Group on Children and Armed Conflict. Моя страна высоко оценивает работу мексиканской делегации в качестве Председателя Совета Безопасности и деятельность Мексики как руководителя Рабочей группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
Her delegation renewed its appeal for Ukraine's efforts to be viewed in the light of the short period since independence and the damage resulting from the Chernobyl disaster. Делегация оратора вновь обращается с просьбой рассматривать усилия Украины с учетом того непродолжительного периода времени, который прошел после провозглашения независимости, и того ущерба, который страна понесла в результате Чернобыльской аварии.
At the same time, our delegation would like to have every country and party concerned make efforts to continue a constructive dialogue based on the elements referred to in the said sections. В то же время наша делегация хотела бы, чтобы каждая страна и каждая заинтересованная сторона приложила усилия для продолжения конструктивного диалога на основе элементов, упомянутых в этих разделах.
His delegation hoped that the foreign forces currently in Lebanon would leave its territory and that the country would be able to focus its efforts on the fight against poverty. Его делегация надеется, что иностранные силы, которые в настоящее время находятся в Ливане, покинут его территорию и что эта страна сможет направить свои усилия на борьбу с бедностью.
As a member of the Economic and Social Council, my delegation reiterates its full support and commitment to work with other members to ensure success in our endeavours. Поскольку моя страна является членом Экономического и Социального Совета, моя делегация вновь выражает свою полную поддержку и приверженность сотрудничеству с другими членами в целях достижения успехов в наших усилиях.
My country, and I believe the Committee as a whole, is at the service of any delegation that would like information and clarification on how best to meet its obligations. Моя страна - и, я полагаю, Комитет в целом, - к услугам любой делегации, которая хотела бы получить больше информации и пояснений относительно того, как наилучшим образом выполнять свои обязанности.
China thanked the Indian delegation for the seriousness of its responses to the outcome of the review, which fully demonstrates the importance it attaches to the universal periodic review mechanism. Китай поблагодарил делегацию Индии за серьезный подход к итогам обзора, который убедительно демонстрирует всю важность, которую эта страна придает механизму универсального периодического обзора.
Noting that its country was not legally able to fund UNFPA at the present time, the delegation stated that it had consistently encouraged China to adopt new policies that would eliminate coercive measures from its family planning programmes. Отметив, что ее страна в настоящее время по причинам юридического характера не может финансировать ЮНФПА, эта делегация сообщила, что она неизменно призывала Китай изменить свою политику и исключить принудительные меры из программ планирования семьи.
The delegation encouraged UNFPA to continue its efforts towards that end and underscored that its country remained committed to funding UNFPA and would continue its dialogue with China and UNFPA. Эта делегация рекомендовала ЮНФПА продолжить работу в этом направлении и подчеркнула, что ее страна по-прежнему готова финансировать ЮНФПА и продолжить диалог с Китаем и ЮНФПА.
Since it first became a member of the Security Council, my delegation has taken and continues to take a keen interest in ensuring that our work is conducted in conformity with the United Nations Charter, international law and the positive perspective of political considerations in servicing humankind. С тех пор как наша страна впервые стала членом Совета Безопасности, мы проявляли и продолжаем проявлять пристальный интерес к обеспечению того, чтобы наша работа проводилась в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, нормами международного права и позитивными перспективами политических соображений в интересах человечества.
My delegation has always urged that these Centres, including the one for Asia and the Pacific, be given sufficient support and resources in order for them to be more active in promoting dialogue on disarmament on the regional and subregional planes. Моя страна всегда выступала за оказание этим центрам, в том числе и тому, что существует для Азиатско-тихоокеанского региона, достаточной поддержки и выделению им достаточных ресурсов, с тем чтобы они более активно содействовали диалогу по вопросам разоружения на региональном и субрегиональном уровнях.
His delegation had expressed serious reservations about those conclusions at the time, and could not support a draft resolution that accepted the outcomes of the Durham Conference without reservation and called for their comprehensive implementation. Его страна, которая в свое время выразила серьезные оговорки в отношении этих выводов, не может поддержать проект резолюции, который безоговорочно посвящен итогам Дурбанской конференции и содержит призыв к всеобъемлющему осуществлению ее решений.
Her delegation shared the view expressed by a significant number of delegations that an appropriate way to arrive at a successful and constructive conclusion would be to draft general guidelines or principles on the topic, or perhaps a model law. Кроме того, его страна разделяет мнение, выраженное большим числом делегаций, о том, что для выработки удовлетворительных и конструктивных решений можно было бы подготовить проект руководящих или общих принципов или, возможно, типовой закон.
Closer relations between the European Commission and United Nations in development and humanitarian activities was an important priority for her delegation, which currently held the Presidency of the European Union. Ее страна, которая в настоящее время председательствует в Европейском союзе, считает укрепление связей между Европейской комиссией и Организацией Объединенных Наций в области развития и гуманитарных видов деятельности важным приоритетным направлением.
Because of the importance his delegation assigned to a legal framework to aid in combating terrorist activities, it had participated actively in the elaboration of the draft international convention for the suppression of the financing of terrorism. Делегация Египта принимала активное участие в разработке проекта конвенции о борьбе с финансированием терроризма, поскольку ее страна хотела бы располагать правовой структурой для борьбы с такой деятельностью.
His delegation hoped that the host country would proceed in a manner in keeping with its position as host, providing all requisite facilities to enable the missions accredited to the United Nations to perform their duties. Его делегация надеется, что страна пребывания будет действовать в соответствии с ее положением принимающей страны и выполнит все необходимые условия, которые позволят представительствам, аккредитованным при Организации Объединенных Наций, выполнять свои обязанности.
Mr. Chaudhry (Pakistan) announced that his delegation was sponsoring the draft resolution under the agenda item, and praised the work of the Scientific Committee. Г-н Чаудхри (Пакистан) сообщает, что его страна присоединяется к авторам проекта резолюции, предлагаемого по данному пункту повестки дня, и дает высокую оценку деятельности Научного комитета.
The delegation of Ireland stated that its country was contributing more than 1.8 million euros in 2002, and would increase that amount in 2003. Делегация Ирландии заявила, что ее страна внесет в 2002 году более 1,8 млн. евро и увеличит сумму своего взноса в 2003 году.
The delegation added that the programme country should play a central role in evaluation and programme development as they would be better aware of the country situation, problems and priorities. Делегация добавила, что центральную роль в деятельности по оценке и разработке программы должна играть сама страна осуществления программы, поскольку она лучше осведомлена о положении в стране, стоящих перед ней проблемах и приоритетных задачах.
In the Democratic People's Republic of Korea, protection of the environment was guaranteed by law, and the Government was implementing Agenda 21; his delegation gave an assurance of his country's active participation in international endeavours on behalf of its implementation. В Корейской Народно-Демократической Республике охрана окружающей среды гарантируется законом, и правительство осуществляет Повестку дня на XXI век; его делегация дает заверения в том, что его страна будет активно участвовать в международных усилиях по ее осуществлению.
Since it would take three years to verify such compliance, his delegation hoped that the country concerned would cooperate with the Agency so that the project could begin without delay. Поскольку для проверки такого выполнения потребуется три года, его делегация надеется, что соответствующая страна будет сотрудничать с Агентством, с тем чтобы осуществление проекта можно было начать безотлагательно.
Italy, as the host country, informed the Meeting that formal invitations would be issued shortly and urged delegations to respond swiftly, indicating the number of participants in their delegation in view of the need to confirm hotel reservations urgently. Италия как принимающая страна проинформировала Совещание о том, что вскоре будут направлены официальные приглашения и в этой связи настоятельно призвала делегации оперативно представить свой ответ, указав в нем количественный состав своих делегаций ввиду необходимости безотлагательно подтвердить бронирование гостиничных номеров.
On the Algeria CPR, the country delegation said that while his country had achieved all of the goals it had set for itself, progress was still needed. В отношении РСП для Алжира делегация страны указала, что, хотя страна достигла всех поставленных ею перед собой целей, прогресс в данной области по-прежнему является недостаточным.
Mr. Moura: Mr. President, the delegation of Brazil joins previous speakers in welcoming your initiative and in expressing our satisfaction at seeing the brotherly country of Colombia presiding over the Council. Г-н Мура: Г-н Председатель, делегация Бразилии присоединяется к предыдущим ораторам, приветствуя Вашу инициативу и выражая свое удовлетворение тем, что братская нам страна Колумбия является Председателем Совета в этом месяце.
Mr. KHALAFOV (Azerbaijan) said that his country would adopt a new approach to existing problems in both legal and practical terms in the light of the delegation's dialogue with the Committee. Г-н ХАЛАФОВ (Азербайджан) говорит, что в свете диалога делегации с Комитетом, его страна и в юридическом и в практическом плане будет по-новому подходить к имеющимся проблемам.