Английский - русский
Перевод слова Debtor
Вариант перевода Должник

Примеры в контексте "Debtor - Должник"

Примеры: Debtor - Должник
Sometimes the solution may depend upon whether the debtor commenced the proceedings voluntarily or whether they were commenced by creditors, in which case the debtor may be uncooperative or even hostile. В некоторых случаях соответствующее решение может зависеть от того, было ли производство добровольно возбуждено должником или же его начали кредиторы, и во втором случае должник может не идти на сотрудничество или даже проявлять враждебное отношение.
For these reasons the balance sheet test often leads to proceedings being commenced after the possibilities of reorganization have disappeared, and negatively affects the debtor's ability to deal collectively with its creditors when the debtor maintains an operating business. По этим причинам использование критерия балансового отчета часто приводит к тому, что производство открывается лишь после того, как исчезнут возможности для проведения реорганизации, и отрицательно влияет на способность должника действовать на коллективной основе со своими кредиторами, если должник продолжает осуществлять управление предприятием.
The bills of lading and warehouse receipts did not mention the debtor and the debtor never had possession of these documents. В транспортных документах и складских квитанциях должник не упоминался и никогда не владел этими документами.
The debtor may raise against the assignee any other right of set-off, provided that it was available to the debtor at the time notification of the assignment was received by the debtor. Должник может ссылаться в отношении цессионария на любое другое право на зачет, при условии, что оно имелось у должника в момент получения им уведомления об уступке.
It was suggested that in the section addressing jurisdiction, the words "by or against" the debtor should be replaced with "vis-à-vis" the debtor because the connecting factor was simply the debtor. Было предложено исключить в разделе, посвященном юрисдикции, слова "по заявлению должника или", поскольку единственным связующим фактором является должник.
The debtor agreed to submit substantially similar reorganization plans in both jurisdictions, which the creditors could either jointly accept or reject. Должник согласился представить в обеих странах в основном совпадающие между собой планы реорганизации, которые кредиторы могли совместно принять или отклонить.
During the repayment period, the debtor shall continue to pay annually its assessed contribution in full. В течение периода погашения задолженности должник должен продолжать ежегодно выплачивать свои начисленные взносы полностью.
If the debtor is a lessor, the occupancy rights of the lessee may need to be protected. Если должник выступает арендодателем, то, возможно, необходимо будет обеспечить защиту прав арендатора.
In some laws, the debtor is required to prove that the transaction did not fall into any category of avoidable transactions. В соответствии с законодательством некоторых стран должник обязан доказать, что данная сделка не относится к какой-либо категории сделок, которые могут быть расторгнуты.
The parties from whom the estate needs the greatest protection are the debtor and its creditors. Сторонами, от действий которых требуется обеспечить защиту имущественной массы в первую очередь, являются должник и его кредиторы.
It was observed that sanctions might be more appropriate to ensure that the debtor or creditor pursued its application in a timely manner. Было отмечено, что санкции могут быть более целесообразными для обеспечения того, чтобы должник или кредитор подавал свое заявление своевременно.
In some, the debtor is still liable for unsatisfied claims, subject to any law as to limitations. Согласно некоторым законам должник по-прежнему несет ответственность по непогашенным требованиям при условии соблюдения любых предусмотренных законом ограничений.
These may include where the debtor has acted fraudulently, engaged in criminal activity, violated employment or environmental laws and. К таким обстоятельствам могут относиться случаи, когда должник совершал мошеннические действия, участвовал в преступной деятельности, нарушал трудовое или экологическое законодательство.
Deletion of the term "debtor" from the glossary was supported. Было поддержано предложение исключить из глоссария термин "должник".
The "debtor" is the obligor in the contract from which the assigned receivables arise. "Должник" является стороной, обязующейся по договору, из которого возникает уступленная дебиторская задолженность.
The notification of the assignment thereby determines the method by which the debtor shall be discharged. Таким образом, уведомление об уступке определяет тот метод, с помощью которого должник получает освобождение от ответственности.
See the definition of the term "debtor". См. определение термина "должник".
Under article 19, the debtor is discharged, even if payment is made to an assignee who does not have priority. Согласно статье 19 должник освобождается от ответственности, даже если платеж произведен цессионарию, не обладающему приоритетом.
Whether the debtor is discharged is a matter for article 19. Вопрос о том, освобождается ли должник от ответственности, регулируется в статье 19.
However, they cannot bind third parties, such as the debtor or creditors of the assignor. Они, однако, не могут связывать третьи стороны, таких как должник или кредиторы цедента.
After notification, the debtor may discharge its obligation only by paying the assignee or as instructed by the assignee. После уведомления должник может исполнить свое обязательство только посредством платежа цессионарию или в соответствии с инструкциями цессионария.
If the debtor could not waive such defences, the assignee would have to conduct an investigation in this regard. Если должник не мог бы отказаться от таких возражений, то цессионарию пришлось бы проводить расследование соответствующих вопросов.
Before notification, the assignor and the debtor may freely modify their contract. До уведомления цедент и должник могут свободно изменять свой договор.
Therefore, interest starts to accrue as soon as the debtor is in arrears. Поэтому начисление процентов начинается с того момента, когда должник допустил просрочку платежа.
However, under article 11, the State in which the sovereign debtor is located may make a reservation as to the application of article 11. Однако согласно статье 40 государство, в котором находится суверенный должник, может сделать оговорку относительно применения статьи 11.