Английский - русский
Перевод слова Debtor
Вариант перевода Должник

Примеры в контексте "Debtor - Должник"

Примеры: Debtor - Должник
This deadline can be extended where the debtor received the communication too late to enable him to pay within the prescribed period. Этот крайний срок может быть продлен, если должник получил сообщение слишком поздно, что не позволяет ему погасить задолженность в течение предписанного периода.
Such an extension shall not exceed the amount of time necessary for the debtor to take the appropriate steps to pay. Такое продление не должно превышать срока, необходимого для того, чтобы должник предпринял надлежащие шаги для ее погашения.
The debtor may waive its defences and rights of set-off by agreement with the assignor. Должник может отказаться от своих возражений и прав на зачет по договоренности с цедентом.
The term "debtor" is defined in this Guide by reference to the person owing the secured obligation. Термин "должник" определяется в настоящем Руководстве ссылкой на лицо, с которого причитается обеспеченное обязательство.
Strong support was expressed for retaining the notice requirement even where the debtor had disappeared. Решительная поддержка была выражена сохранению требования об уведомлении даже в случае, когда должник скрылся.
If the debtor is a natural person, the insolvency estate does not include:. Если должник является физическим лицом, в конкурсную массу не включаются:.
In some jurisdictions, if the assignment was effective, the debtor might lose any right of set-off. В некоторых правовых системах, если уступка имеет силу, должник может утратить любые имеющиеся у него права на зачет.
When such court proceedings were not credible or effective, the debtor might not be willing to engage in out-of-court negotiations. В тех случаях, когда возбуждение судебных процедур является недостаточно реальным или эффективным, должник может не проявить готовности к участию во внесудебных переговорах.
When the debtor is a consumer, the debtor should always be allowed to be discharged by paying the initial creditor. Когда должник является потребителем, должник должен всегда иметь возможность исполнить свое обязательство путем уплаты первоначальному кредитору.
The debtor may be discharged by paying in accordance with the original contract, unless the debtor receives notification of the assignment. Должник может освободиться от ответственности, если он произведет платеж в соответствии с первоначальным договором, если только должник не получил уведомления об уступке.
Where the debtor is a natural person, the law should specify that the debtor is entitled to retain those assets excluded from the estate by the law. Если должник является физическим лицом, в законодательстве следует оговорить, что должник имеет право сохранять активы, исключенные из имущественной массы по закону.
The debtor might have rights in collective proceedings, such as claims against another bankrupt debtor. В коллективных производствах должник может иметь права, связанные, например, с претензиями к какому-либо другому обанкротившемуся должнику.
It establishes a sufficiently high standard of debtor protection and requires that the debtor be located in a Contracting State. Он устанавливает достаточно высокий стандарт защиты должника, а также требование о том, что должник должен находиться в договаривающемся государстве.
Setoff can deplete a debtor's assets and inhibit reorganization particularly where the debtor loses access to its bank accounts or cash in its bank accounts. Зачет может истощить активы должника и воспрепятствовать реорганизации, особенно в том случае, когда должник теряет доступ к своим банковским счетам или наличным средствам на своих банковских счетах.
If a debtor fails to perform a secured obligation the debtor is in "default". Если должник не в состоянии выполнить обеспеченное обязательство, имеет место "неисполнение" должником обязательства.
Information provided by the debtor may include information in control of the debtor, owned by the debtor or a third party. Представляемая должником информация может включать информацию, контролируемую должником, а также информацию, владельцем которой является должник или третья сторона.
If that party is the debtor, the provisions of the draft Convention dealing with the rights and obligations of the debtor would not apply. Если такой стороной является должник, то не будут применяться положения проекта конвенции, касающиеся прав и обязательств должника.
Where the debtor no longer exists, there may be recovery if the debtor's disappearance, death or dissolution occurred as a direct result of the invasion. В тех случаях, когда должник перестал существовать, компенсация может предоставляться, если исчезновение, смерть или ликвидация дебитора произошли непосредственно в результате вторжения.
Yet another concern was that paragraph 7 failed to protect the debtor in situations where the debtor would misjudge the proof provided by the assignee. Еще одно замечание заключалось в том, что пункт 7 не обеспечивает защиту должника в ситуациях, когда должник неправильно оценивает доказательства, предоставленные цессионарием.
The draft Convention requires that the debtor be located in a Contracting State and limits the effects of an assignment on the debtor to those specified in articles 19-23. Согласно проекту конвенции требуется, чтобы должник находился в договаривающемся государстве, а последствия уступки для должника ограничиваются последствиями, оговоренными в статьях 19-22.
Such a test is not necessarily meaningful to the debtor's ability to deal collectively with its creditors when the debtor maintains an operating business. Такой метод не всегда позволяет правильно оценить способность должника действовать на коллективной основе с кредиторами, если должник продолжает осуществлять управление функционирующим коммерческим предприятием.
As against the debtor, no form is necessary, since the debtor is sufficiently protected by the requirement for a written notification. По отношению к должнику требования к форме являются ненужными, поскольку должник достаточно защищен требованием об уведомлении в письменной форме.
Failure of the debtor to accurately report such information to the general secured creditor should make the debtor subject to civil or even criminal penalties. Если должник не сообщит такую достоверную информацию общему обеспеченному кредитору, то в отношении него должны применяться гражданско-правовые или даже уголовные меры наказания.
These circumstances may include where there is evidence that the debtor is treating some creditors preferentially or where the debtor is acting fraudulently with regard to its financial situation. К числу таких обстоятельств могут относиться случаи, когда имеется доказательство преференциального отношения должника к некоторым кредиторам или когда должник предпринимает мошеннические действия в отношении своего финансового положения.
Where the debtor can meet this obligation it may serve to enhance the confidence of creditors in the ability of the debtor to continue managing the business. Если должник в состоянии исполнить это обязательство, то это может способствовать повышению уверенности кредиторов в способности должника продолжать руководить предприятием.