Английский - русский
Перевод слова Debtor
Вариант перевода Должник

Примеры в контексте "Debtor - Должник"

Примеры: Debtor - Должник
These rules may include longer suspect periods, shifted burdens of proof below) and dispensing with requirements that the debtor have ceased making payments at the time of the transaction, or was rendered unable to make payments as a result of the transaction. Однако, когда в сделках участвуют связанные с должником лица, во многих странах применяются более жесткие правила. раздел 6(d) ниже) и снятие требований о том, чтобы должник в момент совершения сделки прекратил платежи или стал несостоятельным в результате совершения такой сделки.
c) Debtor in possession с) Должник, сохраняющий владение
Upon the occurrence of an insolvency-related event, the insolvency administrator or the debtor, as applicable, shall, subject to paragraph 7, give possession of or control and operation over the space asset to the creditor no later than the earlier of: После наступления связанного с несостоятельностью события управляющий в деле о несостоятельности или, в соответствующих случаях, должник с учетом положений пункта 7 передает во владение кредитору космическое имущество или право контроля над ним и его эксплуатации не позднее самой ранней из нижеперечисленных дат:
Bailiffs stationed near the Vereya village of the Ramenskoye village and intercepted debtors, with a poster that read: Debtor, do you want to experience the feeling of flying?! Судебные приставы обосновались на перехватывающей автостоянке около деревни Верея Раменского района с плакатом «Должник, хочешь испытать чувство полёта?!
(o) "Debtor" means a person that owes performance of the secured obligation and includes a secondary obligor such as a guarantor of a secured obligation. о) "Должник" означает лицо, которое должно исполнить обеспеченное обязательство, и включает лиц, принявших на себя вторичные обязательства, таких как гаранты обеспеченного обязательства.
Was it intended that, on the one hand, the account debtor was entitled to continue paying the assignor after having received notification of a partial assignment, and, on the other, that the account debtor in the same situation was not entitled to set off? Следует ли понимать, что в одном случае должник имеет право продолжать производить платежи це-денту после получения уведомления об уступке частичной дебиторской задолженности, а в другом случае, точно в такой же ситуации должник не имеет права на зачет?
"The Convention should not permit, in a consumer transaction, the consumer-debtor to vary or derogate from the original contract if that is not permitted under the consumer protection law of the debtor's location." "В случае потребительской сделки Конвенция не допускает, чтобы потребитель - должник изменял первоначальный договор или отходил от его положений, если это не допускается законом о защите потребителей в местонахождении должника".
"2. This Convention supersedes the Unidroit Convention on International Factoring except, as relates to the rights and obligations of the debtor, where the debtor is located in a State party to the Ottawa Convention that is not a party to this Convention." Настоящая Конвенция имеет пре-имущественную силу по отношению к Конвенции МИУЧП о международном факторинге за исключением - применительно к правам и обязательствам должника - случая, когда должник находится в государстве-участнике Оттавской конвенции, не являющемся стороной настоящей Конвенции".