| While the death penalty for crimes committed in peacetime was abolished in 1999, Criminal Law still provided for the death penalty for murder with aggravating circumstances during wartime. | Хотя смертная казнь за преступления, совершенные в мирное время, была отменена в 1999 году, в Уголовном кодексе по-прежнему предусмотрено наказание в виде смертной казни за убийство с отягчающими обстоятельствами, совершенное в военное время. |
| The medical examiner concluded that Max's death was a homicide. | Медицинская экспертиза подтвердила, что это было убийство. |
| Eckhardt planned Andrew's death for six years. | Экхарт планировал убийство Эндрю в течение шести лет. |
| His death is to be treated as a homicide. | Я склоняюсь к версии, что это убийство. |
| You weren't covering up Ferragamo's death to protect your campaign. | Ты скрывал убийство Феррагамо не для защиты кампании а чтобы защитить меня. |
| On 11 July, IDF apologized for the shooting death of a Palestinian woman by IDF soldiers in the southern West Bank. | 11 июля представитель ИДФ извинился за убийство одной палестинской женщины солдатами ИДФ в южной части Западного берега. |
| To date no one has been detained for the death of this minor. | До настоящего времени никто не был арестован за убийство этого несовершеннолетнего. |
| It culminated with the shot by a police officer against the car of an inhabitant, causing his death. | Кульминацией этой сцены стало убийство полицейским одного из жителей. |
| This does not mean that the death of the Revolutionary Socialist Party militant went unpunished, the author of this crime having been convicted. | Это не означает, что убийство активиста Социалистической революционной партии осталось безнаказанным: виновный в этом преступлении был осужден. |
| One woman who was facing the death penalty for killing a man maintained that she had acted in self defence. | Одна из женщин, которой грозила смертная казнь за убийство мужчины, утверждала, что она действовала в порядке самообороны. |
| The death penalty applies in Jamaica and may be imposed only in the case of murder and high treason. | В Ямайке применяется смертная казнь, и смертный приговор может выноситься лишь за такие преступления, как убийство и государственная измена. |
| What singles out Private Manning's death, perhaps, is the circumstances surrounding it. | Смерть рядового Мэннинга, возможно, отличают обстоятельства, в которых было совершено это убийство. |
| According to the core document provided by the State party, homicide was the third most common cause of death. | Согласно базовому документу, представленному государством-участником, убийство является третьей по распространенности причиной смерти. |
| There is no justice in killing innocent people to avenge the death of other innocents. | Никогда не будет оправдано убийство невинных людей во имя мести за смерть других невинных. |
| They are valued so little that death and murder are not seen as reprehensible. | Жизнь женщин ценится так мало, что их смерть или убийство не вызывают осуждения. |
| The law provides for the death penalty in a range of crimes involving murder of federal officials. | Закон предусматривает смертную казнь в случае целого ряда преступлений, включая убийство федеральных служащих. |
| Infanticide must also be punished by the death penalty if we are to halt this crisis imposed on children. | За убийство детей также надлежит выносить смертные приговоры, если мы действительно стремимся положить конец этому кризису, переживаемому детьми. |
| Articles 44 and 45 provide that homicide committed with intent to cause death is murder. | Статьи 44 и 45 предусматривают, что убийство, совершенное с намерением лишения жизни, квалифицируется как умышленное убийство. |
| Latvian law authorizes the death penalty for murder with aggravating circumstances when committed in time of war. | Законодательство Латвии разрешает применение смертной казни за убийство при отягчающих обстоятельствах, когда оно совершается в военное время. |
| The death penalty is exercised in respect of such crimes as murder, treason and certain military offences. | Смертная казнь предусмотрена в отношении таких преступлений, как убийство, государственная измена и некоторые воинские преступления. |
| The term "murder" must be given its customary meaning of unlawfully and intentionally causing the death of a human being. | Термину «убийство» должно быть дано его обычное значение незаконного и преднамеренного причинения смерти человека. |
| The death penalty may also be applied to such crimes as drug smuggling or trafficking, murder, espionage and crimes against national security. | Наказание в виде смертной казни может также применяться к таким преступлениям, как контрабанда наркотиков или наркоторговля, убийство, шпионаж и преступления против национальной безопасности. |
| AI informed that at present there are some 7,500 persons under sentence of death, mostly for murder. | МА сообщила о том, что в настоящее время около 7500 лиц приговорены к смертной казни, причем большинство из них за убийство. |
| Among the offences punishable by death are murder, drug trafficking and the unlawful possession of firearms and explosives. | К числу преступлений, наказуемых смертной казнью, относятся убийство, торговля наркотиками и незаконное владение огнестрельным оружием и взрывчатыми веществами. |
| I suppose you realize the penalty for killing the king's deer is death. | Полагаю, вы знаете, что наказание за убийство королевского оленя - смерть. |