Английский - русский
Перевод слова Death
Вариант перевода Убийство

Примеры в контексте "Death - Убийство"

Примеры: Death - Убийство
12 On the day Kinshasa fell, General Mahele was assassinated by DSP members on grounds of treason, although some sources attribute his death to Mobutu's own son, Mobutu Kongolo. 12 Генерал Махеле был убит в день взятия Киншасы, будучи обвинен в измене, членами ОПД, хотя некоторые источники приписывают это убийство сыну Мобуту, Мобуту Конголо.
What was the point of setting him up as a national hero and making his death a symbol of all the crimes committed during the internal conflict if justice was not going to be served? Какой смысл объявлять монсеньора Ромеро национальным героем и превращать его убийство в символ всех преступлений, совершенных во время внутреннего конфликта, если правосудие не отправлено?
The High Commissioner noted that 2011 was marked by the death of several young human rights defenders (HRDs), and that some authorities tended to discredit such defenders and criminalize their activities. Верховный комиссар отметила, что в 2011 году было совершено убийство нескольких молодых правозащитников и что некоторые органы власти стремились дискредитировать таких правозащитников и криминализовать их деятельность.
It was alleged that his assassination might be linked to his work as a lawyer and his investigations concerning the participation of members of the civilian police of Rio Grande do Norte in death squads. Утверждалось, что его убийство может быть связано с его работой в качестве адвоката и с его расследованиями участия членов гражданской полиции Рио Гранде ду Норте в "эскадронах смерти".
3.3 The author claims to be a victim of violations of articles 6, 7, and 14, paragraph 1, on the ground of the mandatory nature of the death penalty for murder in Trinidad and Tobago. З.З Автор считает себя жертвой нарушений статей 6, 7 и пункта 1 статьи 14 по причине обязательности смертного приговора за тяжкое убийство в Тринидаде и Тобаго.
3.3 The author claims violations of articles 6, 7, and 14, paragraph 1, on account of the mandatory nature of the death penalty for murder in Trinidad and Tobago. З.З Автор заявляет, что были нарушены статьи 6, 7 и пункта 1 статьи 14 ввиду обязательного характера смертного приговора за тяжкое убийство в Тринидаде и Тобаго.
Custodial sentences of various lengths are prescribed for such crimes as premeditated murder committed in a state of sudden extreme mental agitation, premeditated murder by a mother of her newly born child, the causing of death through negligence, and driving a person to suicide. Наказание в виде лишения свободы на различные сроки предусмотрены за такие преступления, как умышленное убийство, совершенное в состоянии внезапного сильного душевного волнения, умышленное убийство матерью новорожденного ребенка, причинение смерти по неосторожности, доведение до самоубийства.
Like many countries of the world, the Sudanese legislature did not abolish the death penalty but restricted it to extremely serious offences and those threatening the safety of society and the rights of its individuals such as murder, drug trafficking and high treason. Как и во многих других странах мира, в Судане смертная казнь не отменена законом, однако назначается только в случае совершения особо тяжких преступлений и преступлений, угрожающих безопасности общества и правам его членов, таких, как убийство, незаконный оборот наркотиков и государственная измена.
If delegations truly care about Palestinian children, they must first and foremost address the shameful practices of Palestinian leaders and terrorists that have led too many Palestinian children to believe that murder and death are noble pursuits. Если представители государств-членов действительно обеспокоены судьбой палестинских детей, то им в первую очередь следовало бы обратить внимание на постыдную практику палестинских лидеров и террористов, которые внушают столь многим палестинским детям, что убийство и смерть являются благородными поступками.
The Committee notes that while the State party has not carried out judicial executions for almost 80 years, the death penalty remains on the statute books for the offences of aggravated murder, premeditated murder and treason. Комитет отмечает, что, хотя государство-участник в течение почти 80 лет не приводило в исполнение казни по приговору суда, смертная казнь по-прежнему предусматривается в действующем законодательстве за такие преступления, как убийство при отягчающих обстоятельствах, умышленное убийство и государственная измена.
Terrorism is insanity and death, and regrettably there will always be fanatics who are ready to kill to impose their insanity through force, ready to scatter the seed of evil. Терроризм - это безумие и смерть, но, увы, всегда найдутся фанатики, готовые пойти на убийство ради того, чтобы силой навязать свое безумие другим, готовые сеять зерна зла.
The Court of Appeal of Kenya ruled in July 2010 that the mandatory imposition of the death penalty for murder violated the protections against arbitrariness and inhumane treatment and was "inconsistent with the letter and spirit of the constitution". Апелляционный суд Кении постановил в июле 2010 года, что обязательное вынесение смертного приговора за убийство нарушает принцип защиты от произвола и бесчеловечного обращения и "противоречит букве и духу Конституции".
A defendant who was convicted of killing a white person was far more likely to receive the death penalty than one who was convicted of killing a black person. Обвиняемый, приговоренный за убийство белого человека, гораздо более вероятно может получить смертный приговор, чем тот, который приговорен к убийству черного человека.
This description is consistent his account of the facts as described in the multiple letters he wrote the authorities, and by the State party's authorities' numerous references in their decisions to Mrs. Amirova's "murder", "violent death", etc. Это описание соответствует фактам, изложенным им в многочисленных письмах, которые он направил властям, и многочисленным ссылкам государства-участника в их решениях на "убийство", "насильственную смерть" и т.д. г-жи Амировой.
On the issue of the death penalty, Malaysia reiterated that this was only applied to the most heinous crimes, such as drug trafficking, murder, treason and kidnapping, and the Government was considering proposals to commute the penalty to life imprisonment. По поводу смертных приговоров Малайзия вновь заявила о том, что они выносятся лишь за наиболее тяжкие преступления, такие, как торговля наркотиками, убийство, измена и похищение людей, при этом правительство рассматривает предложения о замене такого наказания пожизненным заключением.
It's a photograph of a brother and sister conspiring to murder the man they held to be responsible for the death of their father and for destroying their mother's life. Это фотография брата и сестры, замышляющих убийство человека, которого они считают ответственным за смерть отца и разрушенную жизнь их матери.
We're not doing this interrogation to prove That he committed the murder, but to show the likelihood that commissioner Ross' death was not the beginning of a string of attacks against the whole parole board. Она вовсе не в том, чтобы доказать что он совершил убийство, а определить вероятность того, что смерть комиссара Росс не является началом цепочки нападений на весь совет по УДО.
2.1 On 11 April 2006, the author was convicted of having committed a number of criminal offences, including under article 105 of the Criminal Code (murder) which provided for possible punishments of 20 years' imprisonment, life imprisonment or the death penalty. 2.1 11 апреля 2006 года автор был признан виновным в совершении ряда уголовных преступлений, в том числе по статье 105 Уголовного кодекса (убийство), которая предусматривает максимальное наказание в виде 20 лет тюремного заключения, пожизненного тюремного заключения или смертной казни.
For example, a person accused of killing a person during a fight while drunk may not be guilty of murder because New Jersey law requires that the actor purposely or knowingly "causes death or serious bodily injury resulting in death." Например, лицо, обвиняемое в причинении смерти другому лицу во время пьяной драки, может не являться виновным в убийстве, так как законодательство Нью-Джерси определяет убийство как умышленное или сознательное «причинение смерти либо причинение тяжкого вреда здоровью, повлекшее смерть потерпевшего».
(a) Wilful killing means intentionally or knowingly causing the death of another person, or [causing the death of another person under circumstances manifesting extreme indifference to human life.] а) "Преднамеренное убийство" означает умышленное или сознательное умерщвление другого лица или [умерщвление другого лица при обстоятельствах, свидетельствующих о крайнем пренебрежении человеческой жизнью].
Other opinions assert that the death of Inês de Castro was ordered by Peter's father Afonso IV of Portugal; after inheriting the throne, the Prince admitted that he had married Inês secretly, and she was thus a lawful Queen of Portugal. Другие же утверждают, что убийство Инес де Кастро была заказана отцом Педру, королём Афонсу IV; после восшествия на престол принц признал, что тайно женился на Инес, и поэтому она была законной королевой Португалии.
You kill me, you get the death penalty, get it? Убьешь меня, повесят убийство, понял?
His death, which may have been politically motivated, has aroused fears of political assassinations stemming from political rivalry within Fatah. (H, JP, 22 and 23 Sept. 1993) Его убийство, которое, вероятно, было совершено по политическим мотивам, вызывает опасения возможности политических убийств в связи с политическим соперничеством в рядах "Фатха". (Г, ДП, 22 и 23 сентября 1993 года)
The crimes which are punishable by death in Dominica are murder (Offences Against the Person Act, Article 2) and treason (Treason Act, Article 2). Преступлениями, караемыми смертью в Доминике, являются убийство (статья 2 Закона о преступлениях против личности) и государственная измена (статья 2 Закона о государственной измене).
If he causes injury, disability or death to the victim, he shall be convicted and given a heavier punishment in accordance with the provisions of the Criminal Law on intentional injury and on intentional homicide. Если эти действия повлекли за собой вред здоровью или смерть потерпевшего, в соответствии с Уголовным кодексом предусматривается ответственность за умышленное причинение вреда здоровью или умышленное убийство, которое предусматривает более строгое наказание.