Английский - русский
Перевод слова Death
Вариант перевода Убийство

Примеры в контексте "Death - Убийство"

Примеры: Death - Убийство
Well, leaving aside that you came here to kill anyone you could find, if I report this death as murder, the suspects, the men that you name, will be taken into the custody of the Afghan police, - as will you. Ну, если оставить в стороне, что вы пришли здесь, чтобы убить кого-либо, что вы могли найти, если я сообщу эту смерть как убийство, подозреваемые, мужчины, что вы имя, будут взяты под опеку афганских полицейских, как и ты.
In doing so, the trial court applied the provisions of article 101 of the Laws of Guyana: Criminal Law (Offences), which provides that "Everyone who commits murder shall be guilty of felony and liable to suffer death as a felon." При этом суд первой инстанции применил положения статьи 101 Закона об уголовных преступлениях Кодекса законов Гайаны, которая предусматривает, что "любое лицо, совершившее убийство при отягчающих обстоятельствах, является виновным в совершении фелонии и подлежит наказанию в виде смертной казни как опасный уголовный преступник".
This provision requires that "Everyone who commits murder shall be guilty of felony and liable to suffer death as a felon", without regard being able to be paid to the defendant's personal circumstances or the circumstances of the particular offence. Эта норма предусматривает, что "каждый, кто совершает убийство, виновен в опасном преступлении и наказывается смертной казнью как опасный преступник", при этом не могут быть учтены ни личные обстоятельства обвиняемого, ни обстоятельства конкретного дела.
The murder of a representative of a foreign State or international organization for the purpose of provoking international tension or hostilities is punishable by a term of imprisonment of between 10 and 25 years, by life imprisonment, or by death. Убийство представителя иностранного государства или международной организации с целью провокации международных осложнений или войны - наказывается лишением свободы на срок от десяти до двадцати пяти лет, или пожизненным заключением, или смертной казнью.
The perpetrator of domestic violence who intentionally deprives a family member of life is considered to have committed the crime of murder and is liable to the death penalty, imprisonment for life, or a fixed term of imprisonment of not less than ten years. Совершившее акт насилия в семье лицо, которое преднамеренно лишает жизни одного из членов семьи, считается преступником, совершившим убийство, и может подлежать смертной казни, пожизненному тюремному заключению или тюремному заключению на срок не менее десяти лет.
Ms. Morvai said that data should be provided on the number of women killed each year by a husband or partner or a former husband or partner, since an assault which resulted in death was often expressed statistically as an assault rather than a homicide. Г-жа Морвай говорит о необходимости предоставить информацию о количестве женщин, которых ежегодно убивают мужья или партнеры или бывшие мужья или партнеры, поскольку нападения, приводящие к смертному исходу, нередко в статистических отчетах фигурируют как нападение, а не как убийство.
during the investigation into the death of high school sophomore Ashley Clark, it was discovered the presumed murder victim was part of a group of girls who made a pact to get pregnant and raise their children together. В ходе расследования смерти второкурсницы Эшли Кларк в средней школе, было выявлено предположительное убийство, жертва состояла в группе девочек которые заключили договор забеременеть и растить своих детей вместе.
Under Togolese law, the death penalty may only be imposed in exceptional circumstances (intentional homicide: art. 45 of the Penal Code; crimes against the security of the State: arts. 222,223, 229,231 of the Penal Code). По праву Того смертный приговор может выноситься лишь в исключительных обстоятельствах (умышленное убийство: статья 45 Уголовного кодекса; преступление против безопасности государства: статьи 222,223, 229 и 231 Уголовного кодекса).
However, a person convicted of committing murder can suffer the death penalty: the constitutions of both the Republic of Montenegro (art. 21) and the Republic of Serbia (art. 14) permit capital punishment as an exceptional response for some serious criminal offences. В то же время лицо, осужденное за убийство, может быть наказано смертной казнью: конституции Республики Черногории (статья 21) и Республики Сербии (статья 14) допускают смертную казнь как исключительную меру наказания за некоторые тяжкие уголовные преступления.
The murder in July 1998 of United Nations national staff at Jalalabad, and the shooting in August 1998 of two international staff of the United Nations at Kabul, resulting in the death of one of them, are cowardly and deplorable acts. Совершенное в июле 1998 года в Джелалабаде зверское убийство национального сотрудника Организации Объединенных Наций и организованный в августе 1978 года обстрел двух международных сотрудников Организации Объединенных Наций в Кабуле, в результате которого один из них был убит, представляют собой подлое и гнусное преступление.
Reference is made to the United Kingdom's Homicide Act 1957, which restricted the death penalty to the offence of capital murder pursuant to section 5, and murder committed on more than one occasion pursuant to section 6. В этой связи делается ссылка на Закон Соединенного Королевства о наказании за убийство 1957 года, которая ограничивает применение смертной казни преступлением тяжкого убийства на основании статьи 5 и совершением более чем одного убийства на основании статьи 6.
Mongolia declared that the death penalty is mandatory for the assassination of a State or public figure, the murder of someone carrying out an official or public duty, banditry and genocide. Монголия объявила, что смертный приговор выносится в обязательном порядке за убийство государственного или общественного деятеля, убийство лица при исполнении им своих служебных обязанностей или общественного долга, бандитизм и геноцид.
The change increased the maximum penalty for the basic crime from 6 to 8 years imprisonment; 10 years if two or more persons are acting in concert; 15 years in case of serious bodily injury; 18 years if the offence resulted in a person's death. В результате максимальное наказание за основное преступление было увеличено с 6 до 8 лет тюремного заключения; за соучастие двух и более лиц срок наказания был увеличен до 10 лет; за нанесение тяжких телесных повреждений - до 15 лет; и за убийство жертвы - 18 лет.
"2. Strongly condemns also the attacks and unwarranted killing of Lebanese children by Israel during its last invasion of Lebanon, which resulted in the death of more than 1,100 civilians, one third of which were children;"3. решительно осуждает также нападения и не имеющее оправдания убийство ливанских детей, совершенные Израилем во время его вторжения в Ливан, которое привело к гибели более 1100 гражданских лиц, треть из которых дети;
The death of Muhammad Hajji in the attack on his family's house and the shooting of Shahd Hajji and Ola Masood Arafat З. Смерть Мухаммада Хадджи при нападении на дом его семьи и убийство Шахд Хадджи и Ола Масуда Арафата
Section 75, murder (any intentional killing of a human being, including those cases where the offender merely considers the death of the victim a genuine possibility and faces up to it). статья 75: убийство (любое умышленное убийство человека, включая случаи, когда преступник лишь считает убийство реальной возможностью, и готов совершить его).
Death by poison dart on a British airplane? Убийство отравленным дротиком на британском самолете!
Also, Rue Morgue Press published new editions of Death at the Opera (1934) and When Last I Died (1941) - this publisher now has a total of nine Mrs Bradley books in print. Кроме того, Rue Morgue Press опубликовало романы "Убийство в опере" (1934) и "When Last I Died" (1941) - в общей сложности, сейчас издательство выпустило 9 романов Митчелл.
Who ordered the death of Mickey Gosney? Кто заказал убийство Микки Гозни?
His death isn't personal. Его убийство не уникальное.
It shows the death of Congressman Hamersly. Там убийство конгрессмена Хаммерсли.
I'm looking into the death of a young journalist - Я расследую убийство молодой журналистки -
Sir, they're investigating a death. Сэр, они расследуют убийство.
I'm looking into the death of calvin gibbs. Я расследую убийство Кэльвина Гиббса.
But as a reminder to us all, I'd like to refer to Section 190.2, paragraph 14 of the California Penal Code, which states that the death penalty may be used when the murder was especially heinous, Но я бы хотел освежить память нам всем и обратиться к секции 190.2, параграфу 14 уголовного кодекса Калифорнии, в котором говорится, что смертная казнь может быть применена когда совершенное убийство особенно чудовищно,