And when the pope dies, the Vatican finds out you're dead the old-fashioned way: |
И когда попы умирают, Ватикан определяет смерть по старинке: |
Captain Silver, are you aware this ship is pointed dead into a storm? |
Капитан Сильвер, вы ведете корабль на верную смерть в сердце шторма. |
Penitence for you, who shall become a nun, dead for me, for I am much older. |
Покаяние для тебя, ты станешь монахиней, смерть для меня, так как я намного старше. |
I'd say dead less than an hour. Okay. |
Я бы сказала, смерть наступила менее часа назад ясно |
There's no proof dying here means you're dead IRL. |
что смерть здесь означает смерть в реальности? |
By taking away the livestock of the Eritreans and looting their grain, the Ethiopian army deprived these people of their means to live, in turn leaving them for dead. |
Конфисковав скот, принадлежащий эритрейцам, и разграбив их запасы зерновых, эфиопская армия лишила этих людей средств к существованию, обрекая их тем самым на смерть. |
Why did you go through with this horrid charade, making us believe you were dead? |
Зачем вы затеяли эту шараду, заставив нас поверить в вашу смерть? |
Just spare me your daily "ode to self" where you remind me I was clinically dead, in a coma for two months. |
Просто, пощади меня, твоя ежедневная "ода себе" напоминает мне, что у меня была клиническая смерть, я была в коме два месяца. |
Come on, Charlie, you really want a dead girl on your conscience? |
Ты действительно хочешь, чтобы смерть этой девушки была на твоей совести? |
Paragraph 12: The State party should abolish the obligation in cases of disappearance which makes the right to compensation dependent on the family's willingness to have the family member declared dead. |
Государству-участнику следует отменить в случаях исчезновений действие требования, ставящего осуществление права на получение возмещения в зависимость от готовности семьи признать смерть члена семьи. |
You've got to be careful You could be dead soon Could well be |
Но - будь осторожней, ведь милость иль смерть - так близки. |
If Chou the Elder catches you sneaking into his palace, you'll end up dead. |
Если Чуз или его сыновья увидят, как ты крадёшься во дворец, тебя ждёт смерть! |
We were representing our dead who were sent to die by their own country. |
мы представляли наших убитых, тех, которых сами аргентинцы отправили на смерть. |
Today is the first of November. From midnight to dawn, the dead return to the castle to relive the tragedies of their deaths. |
Сегодня, 1-го ноября с полуночи до рассвета, мертвецы вернутся в замок, чтобы снова пережить трагичную смерть. |
Those who weep for their dead, it's not in 20 years, nor in a thousand that they hope to see them again, but right now. |
Те, кто оплакивает смерть своих близких, хотели бы увидеть их снова не через 20 лет и не через тысячу, а прямо сейчас. |
In the State party's view, the author's complaint is pointless since it is neither legally nor scientifically possible to recognize a dead person's right to die. |
По мнению государства-участника, жалоба автора лишена смысла, поскольку невозможно ни юридически, ни с научной точки зрения признать право на смерть за уже умершим человеком. |
So Mr Blakely's death, if he is dead, how do you feel about that? |
Значит, смерть мистера Блэкли, если он мёртв, что вы чувствуете по этому поводу? |
Or "death" or "you're dead". |
Или "смерть" или "ты мёртв". |
The dead kid's partner is still legally responsible for this boy's homicide, right? |
Сообщник убитого парня всё ещё юридически ответственен за его смерть, так ведь? |
To carry the weight of your dead heart with you every night and day until you find your grave! |
Нести бремя вашего мертвого сердца с собой Каждую ночь и день пока вы не найдете свою смерть |
At the time that he actually... when you... what you... pronounced dead, yes, there was lots of people. |
В то время, когда у него... когда у вас... констатируют смерть, да, там было много людей. |
You want a translation in like six hours when it took me six months and a dead mom to translate a piece of the Demon Tablet? |
Вы хотите перевод за 6 часов когда понадобилось шесть месяцев и смерть моей мамы, чтобы перевести кусок демонской? |
You are supposed to be my mother, but you were never really there for me, so why would dead be any different? |
Ты должна была быть мне мамой, но тебя никогда не было рядом, так что смерть ничего не изменит. |
If we just sit here, we're dead. |
Сидеть сложа руки - верная смерть! |
Would that I were dead... if God's good will were so. |
Ах, если бы господь... послал мне смерть! |