Английский - русский
Перевод слова Cycle
Вариант перевода Порочный круг

Примеры в контексте "Cycle - Порочный круг"

Примеры: Cycle - Порочный круг
This leads to a vicious cycle with juveniles repeatedly coming into conflict with the law. Это создает порочный круг, и несовершеннолетние вновь вступают в конфликт с законом.
If the cycle is to be broken, the future leaders at the royal academy of government must learn, the evils of corruption. Чтобы порочный круг был разорван, будущие лидеры в Королевской Академии правительства должны узнать о бедах, причиняемых коррупцией.
For those living in these "ghettos" accessing employment opportunities is particularly challenging, further reinforcing the vicious cycle of poverty in which a large number are trapped. Для живущих в этих "гетто" особенно затруднительным является получение доступа к возможностям для трудоустройства, что еще больше усугубляет порочный круг нищеты, в тисках которой пребывают многие из них.
The International Criminal Court was created to break that vicious cycle of crimes, impunity and conflict. Международный уголовный суд был создан для того, чтобы разорвать этот порочный круг преступлений, безнаказанности и конфликта.
The durability of repatriation and local integration is perhaps the greatest challenge for ending a cycle of forced displacement. Возможно, самой сложной задачей в рамках усилий, призванных разорвать порочный круг вынужденного перемещения, является обеспечение долгосрочного характера репатриации и местной интеграции.
The international community should provide genuine help to developing countries so that they could break the vicious debt cycle and achieve economic development. Международное сообщество должно предоставить развивающимся странам такую реальную помощь, которая позволила бы им разорвать порочный круг долгов и добиться развития экономики.
The creation of a permanent International Criminal Court is a crucial element to help break the cycle of impunity. Учреждение постоянного действующего Международного уголовного суда является чрезвычайно важным элементом мер, призванных разорвать порочный круг безнаказанности.
The challenge is to replace this vicious cycle of violence, poverty, unemployment and a general lack of development with a virtuous cycle of peace, development, employment opportunities and increased affluence. Задача состоит в том, чтобы заменить этот порочный круг насилия, нищеты, безработицы и в целом отсутствия развития благотворной комбинацией мира, развития, возможностей для трудоустройства и возросшего достатка.
The ability to shift production and exports from customary products to more dynamic ones without losing the expertise obtained in the former is a crucial ingredient for breaking the vicious cycle of dependence and turning it into a virtuous cycle of dynamism and development. Способность перейти от производства и экспорта обычных товаров на производство более динамичной продукции, не теряя при этом ранее приобретенного опыта и знаний, является важнейшей составляющей, необходимой для того, чтобы разорвать порочный круг зависимости и превратить его в добродетельный круг динамизма и развития.
Conscious of the vulnerability of the poor and disadvantaged to a cycle of poverty programmes have been devised with the aim of breaking the perpetuation of this cycle. Сознавая легкость вовлечения бедных и обездоленных слоев населения в порочный круг нищеты, был разработан ряд программ, с тем чтобы разорвать этот порочный круг.
Contributions of partners to early recovery and social cohesion programmes aimed at restoring livelihoods will be critical for breaking the cycle of insecurity and violence at the community level. Помощь партнеров в реализации программ восстановительных мероприятий начального периода и программ содействия социальной сплоченности, направленных на восстановление источников средств к существованию, будет абсолютно необходима для того, чтобы разорвать порочный круг отсутствия безопасности и насилия на уровне общин.
Its implementation is vital to ending a vicious cycle of violence in the eastern Democratic Republic of the Congo and the region. Их выполнение жизненно необходимо для того, чтобы разорвать порочный круг насилия на востоке ДРК и в регионе.
There was a real opportunity to break the cycle of violence in the Democratic Republic of the Congo through the implementation of the Peace, Security and Cooperation Framework. Существует реальная возможность разорвать порочный круг насилия в Демократической Республике Конго путем выполнения Рамок мира, безопасности и сотрудничества.
As such, UNDP should focus on promoting more affordable and context-appropriate electoral systems and on building national capacity to manage them, thus avoiding a perpetual cycle of assistance and dependence. Таким образом, ПРООН следует сосредоточить усилия на продвижении менее затратных и более подходящих к конкретным условиям избирательных систем и наращивании национального потенциала для управления ими, чтобы не попасть в порочный круг предоставления помощи и зависимости от нее.
If their needs are effectively addressed, displaced women and girls can drive development, build peaceful communities and break the inter-generational cycle of poverty. При эффективном удовлетворении потребностей перемещенных женщин и девочек они могут способствовать развитию, строить мирные общины и разрывать порочный круг нищеты между поколениями.
The organization collaborates with local communities and invests in sustainable education-based solutions relevant to the girl child in order to break the cycle of poverty. Организация сотрудничает с местными сообществами и инвестирует в рациональные решения, ориентированные на образование девочек, с целью разорвать порочный круг бедности.
In addition, focusing on education for women living in developing countries leads to an increased likelihood of breaking the cycle of the feminization of poverty. Кроме того, акцент на образовании женщин, живущих в развивающихся странах, способствует повышению вероятности разорвать порочный круг феминизации нищеты.
With respect to economic development, Government continues to engage programmes that would reduce the population of women stuck in the cycle of poverty. В отношении экономического развития следует отметить, что правительство продолжает реализацию программ, имеющих своей целью сокращение числа женщин, попавших в порочный круг бедности.
So how to break that cycle? Так как же разорвать этот порочный круг?
Against these obstacles, many journalists choose not to report threats or incidents of physical attack, further fuelling the cycle of impunity. Видя такие преграды, многие журналисты предпочитают не сообщать об угрозах или случаях физического нападения, все больше увеличивая порочный круг безнаказанности.
In order to put an end to that cycle, it is imperative for all of us to move forward and in a more creative and constructive manner. Чтобы разорвать такой порочный круг, всем нам необходимо продвинуться вперед, проявляя творческий и конструктивный подход.
This process of re-victimization of children and adolescents who seek remedial action nourishes the vicious cycle of impunity, pernicious fuel for violence. Этот процесс повторной виктимизации детей и подростков, ищущих правовой защиты, усугубляет порочный круг безнаказанности, ведущей к пагубным вспышкам насилия.
A number of responses spoke of increasing attention to anti-violence strategies, with the active participation of indigenous women, to break the cycle of violence throughout their life span. Как следует из ряда ответов, все более пристальное внимание уделялось стратегиям борьбы с насилием при активном участии представительниц коренных народов, с тем чтобы они разорвали порочный круг насилия, которому они подвергаются в течение всей их жизни.
The 2005 primary education goal, which has nearly been met, will have a positive impact by breaking the vicious cycle of poverty across generations. Цель в области начального образования, намеченная на 2005 год, близка к своему достижению, что поможет разорвать порочный круг бедности и улучшить условия жизни будущих поколений.
Predictable income, even in the informal sector, enables households to make long-term investments, particularly in children's education, thus breaking the vicious cycle of intergenerational poverty. Наличие надежного источника дохода даже в неформальном секторе позволяет семьям делать долгосрочные инвестиции, особенно в образование детей, благодаря чему семьи могут разорвать порочный круг нищеты, в которой они прозябают на протяжении целых поколений.