Английский - русский
Перевод слова Cycle
Вариант перевода Порочный круг

Примеры в контексте "Cycle - Порочный круг"

Примеры: Cycle - Порочный круг
The cycle can be broken by restoring indigenous women to their traditional place of honour. Этот порочный круг можно разорвать, вернув женщин на их почетное традиционное место.
This triangular relationship heightens the recognition that poverty, conflict and societal grievances can feed on one another in a vicious cycle. Это трехстороннее взаимоотношение усиливает признание того, что нищета, конфликты и проявления социального недовольства могут подпитывать друг друга, создавая своего рода порочный круг.
Breaking the cycle of poverty and illiteracy can be achieved only by educating women, men, boys and girls. Разорвать порочный круг бедности и неграмотности можно только с помощью образования женщин, мужчин, мальчиков и девочек.
Sustained or increased investments in health and education are vital to break the cycle of poverty and to prevent its intergenerational transmission. Для того чтобы разорвать порочный круг нищеты и предотвратить ее переход из поколения в поколение, жизненно необходимы последовательные или увеличенные инвестиции в здравоохранение и образование.
If we do not recognize and utilize youth assets, the generational cycle of instability, underdevelopment and inequity will continue. Если мы не будем признавать и использовать творческий потенциал молодежи, порочный круг нестабильности, низкого уровня развития и неравенства, которые переходят их поколения в поколение, будет продолжаться.
All too often, we see a vicious cycle in which discrimination leads to deprivation and poverty deepens discrimination. Мы слишком часто можем видеть порочный круг, когда дискриминация ведет к нужде и лишениям, а нищета усиливает дискриминацию.
We need to act together now to provide long-term sustainable solutions that will decisively break the cycle of food shortages. Нам необходимо сейчас объединить наши усилия, с тем чтобы выйти на долгосрочные устойчивые решения, которые позволят окончательно разорвать порочный круг нехватки продовольствия.
In particular, women's labour participation has made it possible to break the cycle of poverty. В частности, разорвать порочный круг нищеты помогло привлечение женщин на рынок труда.
The meeting focused on the need for inclusive policies to break the cycle of Roma social exclusion. Участники совещания сосредоточили внимание на необходимости политики интеграции, призванной разорвать порочный круг социальной отчужденности рома.
Historical and contemporary studies agree that breaking the cycle of trafficking cannot be achieved without dealing with demand. Исторические и современные исследования сходятся в том, что разорвать порочный круг торговли людьми невозможно без борьбы со спросом на нее.
He urged the international community to cooperate as a whole to break the vicious cycle of poverty. Оратор настоятельно призывает международное сообщество в целом к сотрудничеству, призванному разорвать порочный круг нищеты.
Education, in particular for girls, was essential to breaking the poverty cycle. Образование, в частности образование девочек, необходимо для того, чтобы разорвать порочный круг бедности.
The practice of child marriage, most prevalent in poor, rural communities, perpetuates the cycle of poverty. Практика ранних браков, которая наиболее распространена в бедных сельских общинах, закрепляет порочный круг нищеты.
To disrupt the vicious cycle of poverty, let us create circles of opportunities. Для того чтобы разрушить порочный круг нищеты, будем создавать "круги возможностей".
The resulting sanctions have caused such a vicious cycle of distrust as to bring the Six-Party Talks to collapse. Примененные в связи с этим санкции создали настолько порочный круг недоверия, что это привело к полному срыву шестисторонних переговоров.
The economic consequences of not finishing primary or secondary school are thus devastating and perpetuate the cycle of poverty. Таким образом, экономические последствия незавершения начального или среднего школьного образования являются крайне пагубными и не позволяют разорвать порочный круг бедности.
Education had the power to break the cycle of poverty. Образование - это сила, которая может разрушить порочный круг бедности.
The program consists in training of health staff with view of integrated assistance and counseling to break the cycle. Программа предусматривает проведение учебных занятий с медицинским персоналом в интересах оказания на комплексной основе помощи и консультативных услуг с целью разорвать порочный круг.
It also contributes to breaking the cycle of poverty. Такое землепользование также помогает разорвать порочный круг нищеты.
Such programs have measurably improved gender equality and the economic self-sufficiency of families and can break the cycle of intergenerational poverty. Такие программы ощутимо содействуют гендерному равенству и экономической самообеспеченности семей и способны разорвать порочный круг нищеты, передающейся из поколения в поколение.
Social pensions help break the cycle of chronic poverty from one generation to the next. Социальные пенсии помогают разорвать порочный круг хронической нищеты, передаваемой из поколения в поколение.
The vicious cycle of armed conflict and poverty is a major challenge for today's world. Порочный круг вооруженных конфликтов и нищеты является одним из серьезнейших вызовов для современного мира.
Much more remained to be done to help least developed countries overcome the vicious cycle of poverty and misery. Намного больше остается сделать для того, чтобы помочь наименее развитым странам преодолеть порочный круг бедности и нищеты.
This would help to break the cycle of impunity and send a strong message about commitment to human rights. Это поможет разорвать порочный круг безнаказанности и может стать убедительным свидетельством приверженности властей защите прав человека.
In that regard the criteria relating to the enabling environment should be couched in terms that reflected the need to break the cycle of dependency. В этой связи критерии оценки благоприятности существующих условий должны быть сформулированы исходя из необходимости разорвать порочный круг зависимости.