| Break the cycle, Stanley. | Разорви порочный круг, Стэнли. |
| On 8 May 1996, the Minister launched "Breaking the Cycle". | 8 мая 1996 года министр выступил с инициативой "Разорвем порочный круг безысходности". |
| Since 1996, programmes under the Breaking the Unemployment Cycle Initiative have provided assistance for those either seeking to re-enter the workforce or to access more structured vocational training or further education. | С 1996 года в рамках инициативы под названием "Разорвем порочный круг безработицы" осуществлялись программы, направленные на оказание помощи лицам, желающим вернуться на рынок труда или получить доступ к более организованной профессиональной подготовке или дальнейшему образованию. |
| In addition to the extra teaching and coordinator posts described above, schools selected for inclusion in the Breaking the Cycle initiative will receive additional support in the form of: | Помимо выделения дополнительных преподавательских постов и назначения координаторов, о чем говорилось выше, школам, которые будут охвачены инициативой "Разорвем порочный круг безысходности", будет оказываться дополнительная помощь в форме: |
| Depression is a vicious cycle. | Депрессия - это порочный круг. |
| To break the cycle. | Чтобы разорвать порочный круг. |
| Today you break the cycle, | Сегодня ты разорвешь порочный круг, |
| We must break that cycle. | Мы должны разорвать этот порочный круг. |
| And the vicious cycle goes on. | И этот порочный круг продолжается. |
| Breaking the cycle of disadvantage | Как разорвать порочный круг безысходности |
| It's time to end the cycle. | Пора разорвать этот порочный круг. |
| You have to break the cycle. | Тебе нужно разорвать этот порочный круг |
| Without decisive policy action, a further moderation in GDP growth and rising financial risks could feed into each other to form a vicious cycle. | Без принятия решительных мер политики дальнейшее замедление темпов роста ВВП и рост финансовых рисков могут сомкнуться в порочный круг. |
| AIDS and global insecurity co-exist in a vicious cycle. | СПИД и отсутствие безопасности в мире образуют порочный круг. |
| The World Bank has forcefully emphasized the importance of agriculture to jump-starting economic expansion and breaking the cycle of poverty. | МБРР в который раз подчёркивает важность сельского хозяйства для осуществления рывка в экономическом развитии с целью разорвать порочный круг бедности. |
| Then let's talk about real improvements that will end the cycle of crime. | Тогда поговорим о нововведениях, которые разомкнут этот порочный круг. |
| This generates a vicious, untenable cycle of deep poverty and social exclusion for the south. | Это создает не имеющий оправдания, порочный круг крайней нищеты и социального исключения для стран южного полушария. |
| As such these practices perpetuate a cycle of discrimination, violence, indignity and impunity. | Такая практика сама по себе образует нескончаемый порочный круг дискриминации, насилия, унижения достоинства и безнаказанности. |
| Significant downside risks remain if the vicious cycle of deleveraging and banking sector fragility continues unabated. | Сохраняется риск дальнейшего ухудшения ситуации, если не будет уменьшено влияние такого фактора, как порочный круг в виде сокращения кредитования и непрочности банковской системы. |
| Breaking the vicious cycle of war and misrule in Afghanistan is long overdue. | Решение проблемы, связанной с тем, чтобы разорвать порочный круг войны и хаоса в Афганистане, слишком затянулось. |
| This reinforces a cycle of poverty. | Это создает порочный круг бедности. |
| It breaks the cycle of poverty. | Оно разрывает порочный круг нищеты. |
| It was a vicious cycle. | Это был порочный круг. |
| This generates a vicious, untenable cycle of deep poverty and social exclusion for the south. | Это создает не имеющий оправдания, порочный круг крайней нищеты и социального исключения для стран южного полушария. |
| It was important to examine inter-generational poverty and to seek ways of preventing this vicious cycle. | Важно изучить явление нищеты, передающейся из поколения в поколение, и найти способы разорвать этот порочный круг. |