Английский - русский
Перевод слова Cycle
Вариант перевода Порочный круг

Примеры в контексте "Cycle - Порочный круг"

Примеры: Cycle - Порочный круг
Lacking that, the vicious cycle of bloodshed and violence in the region will undoubtedly continue forever. Нет сомнений в том, что в противном случае порочный круг кровопролития и насилия в этом регионе будет продолжаться вечно.
Such a credit system has resulted in a vicious cycle of poverty as nearly all harvests are used to repay the seasonal loans. Такая система кредитования порождает порочный круг нищеты, поскольку почти весь урожай уходит на погашение сезонных ссуд.
There is no need to begin a vicious cycle of reports from one reporting period to the next. Мы не должны создавать порочный круг докладов, выпускаемых от одного отчетного периода к другому.
The Expert Meeting is expected to discuss how the vicious cycle of commodity dependence can be broken and turned into a virtuous cycle of dynamism and development. На совещании экспертов предполагается обсудить вопрос о том, как можно разорвать порочный круг зависимости от сырьевых товаров и вступить на добродетельный путь динамизма и развития.
And thus the cycle of poverty, hunger and underdevelopment can be broken and replaced by a cycle that will harmoniously lead all of humanity toward greater development, progress and prosperity. В результате появляется возможность разорвать порочный круг нищеты, голода и отсталости и заменить его гармоничными отношениями, позволяющими всему человечеству встать на путь укрепления развития, прогресса и процветания.
Even the most sophisticated among us seem powerless to break this cycle. Даже самые опытные из нас кажутся бессильными разорвать этот порочный круг.
So, you get this vicious cycle. Вот вы и попали в этот порочный круг.
So how to break that cycle? Fire is the biggest problem. Так как же разорвать этот порочный круг? Самой большой проблемой являются пожары.
And kids with these colds, it's just a vicious cycle. А дети с такими болезнями, это порочный круг.
Because you have a chance to break this cycle. Потому что у тебя есть шанс разорвать порочный круг.
Societies caught in this cycle find it difficult to avoid involvement in confrontation, conflict or all-out warfare. Обществу, попавшему в такой порочный круг, трудно избежать участия в конфронтации, конфликте или полномасштабной войне.
Activities include demonstration projects that improve the urban environment and break the cycle of poverty. Осуществляемые мероприятия включают экспериментальные проекты, обеспечивающие улучшение состояния городской окружающей среды и позволяющие разорвать порочный круг нищеты.
The programme is designed to provide assistance in everyday life and end the calamitous cycle of addiction and impoverishment. Эта программа направлена на оказание им помощи в каждодневной жизни и пытается разорвать порочный круг этого пристрастия и обнищания.
Because they have had fewer resources with which to operate, a vicious cycle has begun. Поскольку руководители располагали меньшим объемом ресурсов для выполнения поставленных задач, сложился порочный круг.
This creates a vicious cycle of debt and leaves less money available to provide a proper diet to prisoners. В результате возникает порочный круг задолженности, в связи с чем остается все меньше денег для обеспечения заключенных надлежащим питанием.
Yet we much recognize that this huge need for food assistance is symbolic of the vicious cycle that we are caught in. Тем не менее мы должны признать, что подобная существенная потребность в продовольственной помощи олицетворяет собой порочный круг, в который мы попали.
That perpetuated the vicious cycle of economic deprivation, illiteracy and child labour. Это создает порочный круг, составными которого являются экономические лишения, неграмотность и детский труд.
The action plan placed more emphasis on the perpetrators in an effort to end the cycle of violence. В плане действий больше внимания уделяется лицам, совершающим насилие, с тем чтобы разорвать его порочный круг.
Its expertise in community health programmes and micro-finance projects was particularly valuable to help break the cycle of poverty. Ее опыт в области осуществления общинных программ здравоохранения и проектов по микрофинансированию представляется особенно ценным, помогая разомкнуть порочный круг нищеты.
Lost generations are created, deprived of opportunities, which could unleash a permanent cycle of violence in their lives. В результате появляются потерянные поколения, лишенные всяких возможностей, что может породить порочный круг насилия в их жизни.
The result was a vicious cycle of violence. В результате этого возникает порочный круг насилия.
It is a symbolic call to break the cycle of violence for 16 days during the Olympics and, hopefully, beyond. Это символический призыв к тому, чтобы разорвать порочный круг насилия на 16 дней, в течение которых будут проводиться Олимпийские игры, а возможно, и на более длительный срок.
Yet the developed countries were reluctant to accept that specific measures were required at the global level to break the cycle of poverty. Однако развитые страны не хотят соглашаться с необходимостью принятия на глобальном уровне конкретных мер, позволяющих разорвать порочный круг бедности.
The international community must do everything possible to break the cycle of hate and revenge in the region. Международному сообществу надлежит приложить все усилия к тому, чтобы порвать порочный круг ненависти и реваншистских настроений в регионе.
The ongoing cycle of violence and retaliation has further inflamed political tensions and caused a significant death toll on both sides. Отмечаемый в настоящее время порочный круг насилия и ответных мер привел к дальнейшему усилению политической напряженности и повлек за собой гибель значительного числа людей с обеих сторон.