| In order to resume that dialogue there is a crucial need to break the cycle of violence and to rebuild confidence. | Для возобновления же такого диалога крайне необходимо разорвать порочный круг насилия и восстановить доверие. |
| This shows that the infernal cycle of violence can only lead to a dead end. | Это показывает, что порочный круг насилия может завести лишь в тупик. |
| This is a vicious cycle that we must break. | Это порочный круг, который мы должны разорвать. |
| In order to emerge from this vicious cycle of violence and hatred it is necessary to have a political perspective. | Для того чтобы разорвать порочный круг насилия и ненависти, необходимо иметь политическую перспективу. |
| If the cycle is to be broken, | Чтобы порочный круг был разорван, будущие лидеры в Королевской |
| This vicious cycle of coups, constitutions, and elections defined Thai politics for decades. | Этот порочный круг переворотов, конституций и выборов определял тайскую политику на протяжении десятилетий. |
| So, you get this vicious cycle. | Вот вы и попали в этот порочный круг. |
| The vicious cycle is now increasingly recognized. | В настоящее время этот порочный круг получает все большее понимание. |
| Conflicts are invariably accompanied by poverty, forming a vicious cycle. | Конфликты неизменно сопровождаются нищетой, и, тем самым, они образуют порочный круг. |
| Both parties must make an effort to break this vicious cycle. | Обе стороны должны приложить усилия для того, чтобы разорвать этот порочный круг. |
| The plan of action also deals with breaking the cycle of violence. | Этот план действий также призван разорвать порочный круг насилия. |
| Well, it's a vicious cycle, Mr. Frank. | Это порочный круг, мистер Фрэнк. |
| Together, we can help break the vicious cycle of this devastating disease. | Все вместе мы сможем преодолеть порочный круг этого разрушительного заболевания. |
| Mr. Valencia Rodriguez added that the situation of illegal immigrants was a vicious cycle. | Г-н Валенсия Родригес добавил, что незаконные иммигранты попадают в порочный круг. |
| The Middle East is caught in a cycle of violence. | Ближний Восток оказался втянутым в порочный круг насилия. |
| I call upon all people and leaders in Haiti to stop the cycle of violence and impunity. | Я призываю всех гаитян и лидеров Гаити разорвать этот порочный круг насилия и безнаказанности. |
| The stigma resulting from criminalization creates a vicious cycle. | Стигма в результате криминализации создает порочный круг. |
| Only the clamour of the peoples can break the vicious cycle of war. | Лишь бурный протест народов может разорвать порочный круг войны. |
| The current world economic conditions require more short-term fiscal stimulus to break the cycle of high unemployment, weak aggregate demand and slow growth. | В нынешних глобальных экономических условиях необходимы более срочные меры бюджетно-финансового стимулирования, с тем чтобы разорвать порочный круг высокой безработицы, слабого совокупного спроса и медленного экономического роста. |
| Alternative development initiatives will also be considered as important elements for breaking the cycle of dependence on illicit crops. | Будут также рассмотрены инициативы в области альтернативного развития как важные элементы для создания условий, которые позволят разорвать порочный круг зависимости от возделывания запрещенных культур. |
| His Government recognized the importance of providing social protection for vulnerable groups in order to break the cycle of poverty. | Его правительство признает важность предоставления социальной защиты уязвимым группам для того, чтобы разорвать порочный круг нищеты. |
| Universal access to quality education and vocational training would enable people to enter the labour market and break the cycle of poverty. | Обеспечение всеобщего доступа к качественному образованию и профессионально-технической подготовке позволит людям выходить на рынок труда и разрывать порочный круг нищеты. |
| This resultant vicious cycle thwarts the efforts to realize enjoyment of gender-related rights for women. | Этот формирующийся в результате порочный круг подрывает усилия, направляемые на обеспечение реализации женщинами своих гендерных прав. |
| A comprehensive approach is required to break the vicious cycle of violence. | Для того чтобы разорвать порочный круг насилия, необходимо следовать всеобъемлющему подходу. |
| Such acts provoked retaliation, resulting in an endless cycle of violence. | Подобные действия вызывают ответную реакцию, поддерживая, таким образом, порочный круг насилия. |