Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможне

Примеры в контексте "Customs - Таможне"

Примеры: Customs - Таможне
Have you been asked for it on customs? А на таможне у тебя её спрашивали?
white faces attract less attention at customs. Белые лица меньше привлекают внимание на таможне.
Intentional delays - often more than eight months long - in clearing critical equipment through customs at Khartoum airport are severely impacting our operations. Намеренные задержки поставок необходимого оборудования на таможне в аэропорту Хартума - причем зачастую на более чем восемь месяцев - весьма осложняют нашу работу.
Assistance will also be provided to other Pakistani law enforcement agencies, including the Frontier Corps, the Pakistan Rangers, customs and the coast guard. Будет также оказана помощь дру-гим правоохранительным органам Пакистана, в том числе пограничным войскам, спецподразделениям полиции, таможне и береговой охране.
The French Government is helping to implement new economic and financial support measures for the major administrative bodies, and for tax, customs and public finance authorities. Французское правительство вносит вклад в реализацию новых программ финансово-экономического содействия основным административным структурам, управлениям по налогам, таможне и финансовому учету.
40 minutes per train is the real time to check, by customs, that wagons are empty, as indicated, during the departure. Таможне требуется 40 минут реального времени в расчете на один состав, чтобы убедиться в том, что перед отправлением вагоны, как это и указано, являются порожними.
You think they got stuck in customs? Ты думаешь, они застряли на таможне?
This puts a certain quantitative limit under which such movements can benefit from the applicable simplifications and indicates that any larger delivery shall be subject to all applicable conditions at customs. Это налагает определенное количественное ограничение, в рамках которого в отношении такого перемещения может применяться упрощенный режим, и указывает, что в отношении любых поставок более крупного объема действуют все применимые условия на таможне.
The operations management team has worked closely with UNMISS on issues related to the status-of-forces agreement, clearance procedures for items delayed in customs, and staffing issues, such as payment in United States dollars for national staff. Группа по управлению операциями тесно взаимодействовала с МООНЮС по вопросам, касающимся соглашения о статусе сил, решения проблем, связанных с таможенной очисткой грузов, задержанных на таможне, и кадровых вопросов, как например, выплата жалования местных сотрудников в долларах США.
Introduction of the principle of a single, one-time presentation to one agency, normally the customs, of all documentation and data requirements for export or import, subject to any exceptions to be identified. Введение принципа одноразового единовременного представления одному органу, как правило таможне, всей необходимой документации и данных для экспорта или импорта, исключения из которых будут определены позднее.
States should also be encouraged to send the listing information to banks and other financial institutions, among others, as well as to border points, consulates, customs agents, intelligence agencies, alternative remittance systems and charities. Государствам также следует рекомендовать рассылать содержащуюся в Перечне информацию банкам и другим финансовым учреждениям, среди прочих, а также пограничным пунктам, консульствам, таможне, разведывательным ведомствам, альтернативным системам перевода средств и благотворительным организациям.
Its mission is to assist the police, gendarmerie, customs service and all other public services involved in combating terrorism and transnational crime and in transmitting information to be sent abroad or received from abroad. Перед Управлением поставлена задача помогать полиции, жандармерии, таможне и другим государственным службам, вовлеченным в борьбу с терроризмом и транснациональной преступностью, обмениваться информацией, направляемой в другие страны или поступающей из-за границы.
He requested the Implementation Committee to inform the Meeting of the Parties that his country had been in compliance since 2000, as the illegal substances seized were still held at customs and should not have been counted. Он обратился к Комитету по выполнению с просьбой проинформировать Совещание Сторон о том, что его страна находится в состоянии соблюдения с 2000 года, поскольку изъятые из незаконного обращения вещества по-прежнему находятся на хранении в таможне и не должны засчитываться.
The submission of the declaration by the holder foreseen directly to the customs office of departure or through the e-TIR international system raises practical and/or legal concerns, particularly where foreign holders start a return load operation from a country where they are not established. Представление декларации держателем, предусмотренное в таможне отправления или через международную систему e-TIR, влечет за собой практические и/или правовые осложнения, особенно в случае, когда иностранные держатели начинают обратную грузовую операцию из страны, в которой они не имеют представителя.
After Kamo's release from prison, he worked in the Soviet customs office, by some accounts because he was too unstable to work for the secret police. После освобождения Камо из тюрьмы, он в советское время работал в таможне, поскольку, по некоторым сведениям, был слишком неуравновешен, чтобы работать в силовых структурах.
He was dismissed from his post in Taganrog for a sensational story about the abuses of local customs officials, which he published in the Odessa newspaper. Из Таганрога был уволен за нашумевшую повесть о злоупотреблениях в местной таможне, которую он опубликовал в одесской газете.
Security at the customs have also been enhanced by the installation of advanced X-ray equipment at three customs points. Были также повышены меры безопасности на таможне за счет установления современного рентгеновского оборудования на трех таможенных постах.
The southern customs post has a mobile X-ray facility for customs and radiation monitoring. На Южной таможне Украины работает мобильная рентгеновская установка для проведения таможенного и радиоактивного контроля.
However, UNOCI did not release to the Ivorian customs the material and basic equipment purchased for this assistance, a situation that is delaying the deployment of customs personnel and the re-establishment of normal customs and border control operations, as customs officials acknowledged to the Group. Однако ОООНКИ не передала ивуарийской таможне принадлежности и основное оборудование, купленные для оказания такой помощи, что задерживает развертывание таможенного персонала и возобновление нормальных операций по таможенному и пограничному контролю, что было подтверждено Группе должностными лицами таможни.
Organizations importing goods and vehicles are expected to file in a declaration and undergo a final customs processing in the appropriate regional customs house within 10 days' period. Организации, импортирующие товары и транспортные средства, должны заполнить декларацию и пройти окончательную таможенную очистку в соответствующей региональной таможне в течение десяти дней.
The EULEX customs component continued to maintain its role as the key producer of quality advice in relation to customs rule of law issues related to Kosovo Customs (KC). Таможенный компонент ЕВЛЕКС продолжал исполнять свою роль ключевого источника качественных рекомендаций Косовской таможне по вопросу о верховенстве права в таможенной области.
Customs officer-functionals operate the customs between worlds. Функционал-таможенник работает на таможне между мирами.
The Customs Order 2006 provides a comprehensive law on matters relating to customs including the importation and exportation. Постановление 2006 года о таможне обеспечивает всеобъемлющую законодательную базу по вопросам, касающимся таможни, включая импорт и экспорт.
Section 107 of the Customs Order also gives the power to a proper officer of customs to search vessels and aircraft. Раздел 107 Постановления о таможне также уполномочивает соответствующего сотрудника таможни досматривать морские и воздушные суда.
Section 118 of the Customs Order provides that any officer of customs may arrest without warrant: Раздел 118 Постановления о таможне предусматривает, что любой сотрудник таможни может без наличия ордера арестовать: