Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможне

Примеры в контексте "Customs - Таможне"

Примеры: Customs - Таможне
The role of the Customs office of destination in Article 15, para. 2 is to ensure that, once the TIR operation has been completed, the road vehicle, the combination of vehicles or the container, will be re-exported. Роль, отведенная таможне места назначения в пункте 2 статьи 15, состоит в обеспечении вывоза транспортного средства, состава транспортных средств или контейнера сразу же после завершения операции МДП.
Some delegations felt that the persons who would have the right to produce a TIR Carnet at the Customs office of departure on behalf of the TIR Carnet holder should be defined in the Convention. Некоторые делегации полагали, что в Конвенции следует определить лиц, которые имели бы право предъявлять книжку МДП в таможне места отправления от имени держателя книжки МДП.
The European Union Dual-Use Export Regulation and the Dutch General Customs Act and Strategic Goods Decree prescribe that nuclear materials (uranium and plutonium) and goods that can be used to manufacture such materials must be licensed. Положение Европейского союза об экспорте товаров двойного использования и принятые Нидерландами Общий закон о таможне и Указ о стратегических товарах предусматривают, что на ядерные материалы (уран и плутоний) и сырьевые товары, которые могут быть использованы для производства таких материалов, необходимо получать лицензию.
Australia maintains border controls and law enforcement measures to detect, deter, prevent and combat the illicit trafficking of nuclear, chemical, and biological weapons and their means of delivery through the Customs Act 1901 and associated regulations, and the WMD Act. Австралия ввела меры пограничного контроля и правоприменительные меры в целях выявления, пресечения, предотвращения и противодействия незаконному обороту ядерного, химического и биологического оружия и средств их доставки в соответствии с Законом о таможне 1901 года и связанными с ним положениями, и Законом об оружии массового уничтожения.
The new legislation will also allow the Customs to provide information on importers of infringing goods, their quantities and prices, as well as other information, to the rights holders. Новое законодательство также даст возможность таможне предоставлять информацию правообладателям об импортерах контрафактных товаров, их количестве и ценах на них, а также прочую информацию.
The same fundamental functions should be fulfilled, and the partners will still be, through for instance EDI, sending and receiving a purchase order, or declaring goods to Customs, or reserving space with a carrier and arranging payments. Должны выполняться те же главные функции, и партнеры по-прежнему должны, используя, например, ЭОД, посылать и получать заказ на поставку, декларировать товары на таможне, резервировать места у перевозчика и проводить платежи.
This Act and its derived Regulations provide controls for goods, technologies and services not regulated by the Customs Act, ie. not listed in the 'Defence and Strategic Goods List'. Этот Закон и изданные в его исполнение постановления предусматривают механизмы контроля за товарами, технологиями и услугами, не регулируемыми Законом о таможне, т.е. не перечисленными в списке товаров оборонного и стратегического назначения.
These and other suspect parcels, those whose country of origin is in doubt, or which do not match the declarations made on the parcel, are examined by Customs on receipt. Эти партии и другие сомнительные партии - т.е. партии, в отношении страны происхождения которых имеются сомнения или которые не соответствуют данным, указанным в таможенной декларации, просматриваются на таможне после поступления.
The goods may either continue under a national transit procedure, or be cleared for importation at the Customs office of entry Перевозка грузов может либо продолжаться в соответствии с национальной процедурой транзита, либо грузы могут быть подвергнуты очистке для ввоза на таможне места ввоза
2.1 On 29 April 1998, the complainant was arrested in her home in North Western Zealand and charged with smuggling cigarettes, under section 289 of the Danish Criminal Code, and section 73 (3), subsection (2), of the Danish Customs Act. 2.1 29 апреля 1998 года заявительница была арестована у себя дома в северо-западной Зеландии, и ей было предъявлено обвинение в контрабандной торговле сигаретами в соответствии со статьей 289 датского Уголовного кодекса и подпунктом (2) статьи 73 (3) датского Закона о таможне.
In support of improving border controls, Papua New Guinea has the Customs Act 1951 and the National Maritime Safety Authority Act containing provisions that are relevant to transportation, import and export controls. В целях улучшения пограничного контроля в Папуа - Новой Гвинее действуют Закон о таможне 1951 года и Закон о Национальном управлении по обеспечению безопасности на море, содержащие положения, которые касаются вопросов транспортировки, импорта и экспортного контроля.
Mauritius informed the Committee that its Customs Act was amended by the Finance Act 2009 and that on 1 October 2009, it introduced a declaration system for cross-border transportation of currency, which replaced the former disclosure system. Маврикий сообщил Комитету, что действующий в этой стране закон о таможне был видоизменен принятием закона о финансах 2009 года и что с 1 октября 2009 года на Маврикии действует режим декларирования в отношении трансграничной перевозки валюты, который заменил существовавшей ранее режим информирования.
(c) The Customs Act (1967), which regulates the import and export of all goods, including prohibited materials under treaty obligations; с) Закон о таможне (1967), в котором регулируется импорт и экспорт всех товаров, в том числе материалов, запрещенных согласно договорным обязательствам;
Customs office of departure or entry (en route) together with 2004 (промежуточной таможне) в целях их контроля вместе с грузом и
The holder presents the sealed vehicle (containing the goods) together with the accompanying document and the guarantee reference at the Customs office of entry en route; Держатель предъявляет опломбированное транспортное средство (с грузом) вместе с сопроводительным документом и со ссылкой на гарантию в промежуточной таможне при въезде.
Moreover, the establishment and operation of the electronic single windows in that jurisdiction was explicitly permitted by section 86 of the Customs Act that enabled the use of electronic means with respect to any communication foreseen in that Act. Кроме того, создание и эксплуатация электронных механизмов "единого окна" в данной стране прямо разрешены статьей 86 Закона о таможне, допускающей использование электронных средств при передаче любого сообщения, предусмотренного этим законом.
The forwarder loses the surety bonds paid to Ivorian Customs prior to the movement of the goods and faces penalties under Ivorian law if the goods do not leave Ivorian territory. Экспедитор теряет транзитные закладные, выплачиваемые ивуарийской таможне до движения товаров, и ему грозит наказание согласно ивуарийскому праву, если товары не покидают пределы ивуарийской территории.
He was reportedly arrested under the Customs Act, the Official Secret Act and the Telegraph Act because he allegedly carried cellular telephone equipment. Как утверждается, он был арестован на основании Закона о таможне, Закона о сохранении государственной тайны и Закона о телеграфной службе, поскольку он, как полагают, провозил сотовое телефонное оборудование.
Export controls under the Customs (Prohibited Exports) Regulations 1958 cover a wide range of defence and related goods and technologies, nuclear related goods and goods and technologies with both civil and military applications. Экспортный контроль, предусмотренный положениями 1958 года о таможне (запрещенный экспорт), охватывает широкий круг оборонных и сопутствующих товаров и технологий; товаров, связанных с ядерным материалом, и товаров и технологий, имеющих как гражданское, так и военное назначение.
These include the Army, which plans to recruit 300 women in the 18 - 22 age group, between January and September 2008, the Gendarmerie and the Customs service. В частности, речь идет о национальной армии, в которую планируется зачислить 300 женщин в возрасте от 18 до 22 лет в период с января по сентябрь 2008 года, национальной жандармерии и таможне.
This Customs Ordinance specifically details what are prohibited imports and prohibited exports, and authorizes the listing of any other item specified by proclamation of the relevant Minister of State. В Указе о таможне подробно изложено, какие товары запрещены к импорту и какие товары запрещены к экспорту, и разрешается включение в соответствующие списки любых других товаров и материалов, о которых конкретно объявляет соответствующий государственный министр.
The border crossing points are those points determined by the ministerial decree No. 08.09/Fin. of 27 July 1968 and implementation measures of Customs Law of 17 July 1968. Пограничными контрольно-пропускными пунктами являются пункты, определенные министерским декретом Nº 08.09/Fin. от 27 июля 1968 года и имплементационными мерами закона о таможне от 17 июля 1968 года.
When the Customs has to stop the infringing goods, the right holder has as many as 3 days to bring a case to the court, and this tern may be extended to 10 days. Когда таможне приходится задерживать контрафактные товары, правообладатель может в течение трех дней передать дело в суд, причем этот срок может быть продлен до 10 дней.
The pre-eminence of the Covenant was established in the Treaty Law, the Civil Law, the Law on External Civil Relations, the Law on Foreign Investment Business Enterprise, the Customs Law and the Copyright Law. Примат Пакта предусматривается Законом о договорах, Гражданским кодексом, Законом о внешних гражданских отношениях, Законом о деловых предприятиях с участием иностранных инвестиций, Законом о таможне и Законом об авторском праве.
In the proposal, the holder submits the declaration only to the Customs Office (CO) of departure, and then the central system forwards this declaration to all subsequent Contracting Parties (CPs); В проекте держатель представляет декларацию только таможне места отправления, затем центральная система передает ее всем Договаривающимся сторонам, предполагаемым в дальнейшем маршруте.