kilograms to avoid detection by Dubai customs. |
обнаружения на дубайской таможне. |
They are at the customs. |
Всё застряло на таможне. |
I didn't inform the customs. |
Я не предъявил таможне. |
He's a customs official at I.C.E. |
Он работает на таможне. |
According to the Customs Law, adopted in 1971, the Customs Administration is the responsible body to monitor and control import and export of all materials, equipment and goods through borders which are subject to monitoring in accordance with existing laws, regulations and procedures; |
в соответствии с Законом о таможне, принятым в 1971 году, Таможенная администрация несет ответственность за наблюдение и контроль за ввозом в страну и вывозом из нее всех материалов, оборудования и товаров, которые подлежат контролю в соответствии с действующими законами, положениями и процедурами; |
Flag the Arroyo brothers with customs. |
Дайте ориентировку на братьев таможне. |
Accelerated consideration and passage of the backlog of draft legislation, including the Parole Act, the British Virgin Islands UNESCO Commission Act, the Customs Act, the Cadet Corps Act, the Labour Code and selected financial services legislation |
Ускорила рассмотрение и устранение отставания в принятии законопроектов, включая Акт об условно-досрочном освобождении, Акт Британских Виргинских островов о Комиссии по делам ЮНЕСКО, Акт о таможне, Акт о курсантском училище, Трудовой кодекс, а также отдельные законопроекты о финансовых службах |
Security is very tight, and the Narns are at all of the customs areas. |
Охрана очень бдительная, а на всей таможне нарны. |
The Group considers that further checks with the National Police of Côte d'Ivoire, the Ivorian customs and the exporter are still needed. |
Группа считает необходимым провести дальнейшие проверки в Национальной полиции Кот-д'Ивуара, ивуарийской таможне и компании-экспортере. |
I gave Eustace the slip at the customs shed. |
В общем, я сбежал от Юстаса на таможне и вернулся сюда. |
The CBP-accumulated best practices had become influential for risk management in customs. |
Наилучшие виды практики, накопленные АТП, оказывают большое влияние на работу в области управления рисками на таможне. |
Currently, I have a lot of capital sunk into a shipment that's being held up at customs. |
В настоящее время у меня много... груза задержанного на таможне. |
Now, the Strad is listed among the items they took through customs, so it must have disappeared when they got here to New York. |
Страдивари был зарегистрирован на таможне, значит, он пропал, когда они уже были в Нью Йорке. |
SOCIMAC has to evaluate all the paperwork to ensure it is in order prior to its submission to customs to allow goods to exit the port. |
СОСИМАК должна проверить все документы на предмет их готовности до представления таможне, с тем чтобы товары могли быть выпущены из порта. |
When leaving Moscow, I was reminded that since October, the green channel in the customs has effectively been abolished. |
Когда я покидал Москву, мне напомнили, что с октября прошлого года зеленый коридор на таможне был на самом деле упразднен. |
Elmén drove the truck and Burlin got us the papers for the customs. |
Эльмен был за рулём, а Бурлин всё уладил с бумагами на таможне. |
In the meantime, customs delays and rain-related road closures have increased the reliance of UNMIS on air and water transport. |
Тем временем из-за задержек на таможне и закрытия дорог по причине дождей МООНВС стала больше полагаться на воздушный и водный транспорт. |
I joined the Navy, drove a cab, became an English teacher, took a customs inspector's job on the northern border, and didn't write another word for a quarter-century. |
Потом я сменил много профессий - был водителем такси, преподавателем английского, принимался за работу инспектора на таможне на северной границе, и не написал ни слова до последней четверти 20 столетия». |
Owing to the refusal of Belarusian printing houses to print some of the popular independent media, the latter were forced to seek printing contracts in the Russian Federation, making their distribution more cumbersome and expensive and highly vulnerable to customs seizures. |
Ввиду того что белорусские издательства отказались печатать некоторые популярные независимые издания, последние были вынуждены заключать издательские контракты с компаниями в Российской Федерации, что осложняло и удорожало процесс распространения изданий и делало тиражи весьма уязвимыми к перехвату на таможне. |
These include reducing atmospheric emissions caused by lengthy storage of refrigerated goods, energy used in the re-transport of rejected imports and waste generated by the destruction of damaged or perishable items no longer consumable after customs delays. |
Сюда входит снижение вредных выбросов в атмосферу из-за длительного хранения замороженной продукции, энергетических затрат в связи с обратной транспортировкой не принятых импортных товаров, а также отходов, возникающих при уничтожении испорченных или скоропортящихся товаров, срок годности которых истек вследствие задержек на таможне. |
Be sure to paper customs channels ahead of them. |
Убедитесь, что проблем на таможне не будет. |
In such case, the TIR Carnet holder as authorized consignor has been granted the authorization by competent national authorities to prepare customs declarations for submission to customs, affix seals and start the TIR transport before or without the vehicle and goods having actually been presented to customs. |
В этом случае компетентные национальные органы наделяют держателя книжки МДП в качестве уполномоченного грузоотправителя правом подготовки таможенной декларации, предъявляемой таможенным органам, наложения пломб и перехода к осуществлению перевозки МДП до или без предъявления транспортного средства и товаров на таможне. |
As one of the world's largest customs brokers, with offices in over 60 countries around the world, we can even help reduce delays and costs when you choose our customs clearance services. |
UPS является одним из крупнейших таможенных брокеров, офисы UPS расположены более чем в 60 странах во всем мире. Вы также сможете сократить вероятность задержки груза на таможне и сэкономите Ваши средства, если выберете услуги по таможенному оформлению UPS. |
H. The submission of the Customs declaration to each customs office of departure/entry en route |
Предъявление таможенной декларации в каждой таможне места отравления/промежуточной таможне при въезде |
On the basis of the Customs Law, firearms and gunpowder are specified as goods to be declared by the Head of the Customs Office, and shall not clear customs without a trade declaration by the Head of the National/Local Police Agency. |
В соответствии с положениями Закона о таможне огнестрельное оружие и взрывчатые вещества действующими таможенными правилами включены в число товаров, подлежащих обязательной декларации, и не пропускаются таможней без торговой декларации, выданной центральным/местным полицейским органом. |