| The Committee would also like to know whether a foreign national who presented to customs a travel document issued by a State in the Schengen area could enter Iceland and whether he or she would be the object of special surveillance. | Комитет далее хотел бы знать, может ли иностранец, предъявивший на таможне проездной документ, выданный одной из стран Шенгенского соглашения, въехать на территорию Исландии и подвергается ли он особому наблюдению. |
| From then on, it's a series of apparently unrelated appearances, working with Uruguayan customs, a supply teacher in Maidstone, crop spraying in Rawalpindi, | После этого в крупных делах вы уже не участвовали - работали на уругвайской таможне, потом учителем в Мейдстоне, орошали поля в |
| Although the memorandum of understanding is not formally binding on the national authorities, it urges the authorities of the secretariat of the Convention and law enforcement agencies - police and customs - to work closely together in each country in order to combat wildlife crime more effectively. | Хотя этот меморандум о договорен-ности не связывает национальные компетентные органы формальными юридическими обязательства-ми, в этом меморандуме руководству Секретариата Конвенции и правоохранительным органам - полиции и таможне - настоятельно предлагается тесно сотрудничать друг с другом в пределах своей страны с целью более эффективной борьбы с пре-ступлениями против живой природы. |
| When we were first on tour, and we were in customs and they were going through my baggage, I hadn't revealed anything to George, really. | Когда я с ним впервые отправилась в турне, и мы стояли на таможне и они просматривали мою ручную кладь, |
| Customs Act of 1967; | с) Закон о таможне 1967 года; |
| There will be long lines at the Customs. | На таможне будут длинные очереди. |
| These computers belong to U.S. Customs. | Эти компьютеры принадлежат таможне США. |
| Formalities at the Customs office of on departure | Оформление в таможне пункта отправления |
| Formalities at the Customs office of destination | Оформление в таможне пункта назначения |
| I'm-I'm heading towards Customs. | Я направляюсь к таможне. |
| Those guys down in Customs? | Эти ребята вниз на таможне? |
| I have a contact in Customs. | У меня связи на таможне. |
| You saw me at Customs! | Ты видел меня на таможне! |
| Clearance at any approved Customs office | Таможенная очистка на любой установленной таможне |
| Customs had some paper on him. | И есть документы на таможне. |
| You know, the Customs. | На этой, на таможне... |
| (b) Although declarations made by freighters, consignees or shipping agents to customs might be legal, firearms or other contrabands may be concealed in a legal consignment, using different methods to cheat customs; | Ь) хотя в декларации, предъявленной таможне грузоотправителем, грузополучателем или экспедитором, могут быть указаны действительно перевозимые грузы, в целях обмана таможни в законных грузах различными способами может быть спрятано огнестрельное оружие или другая контрабанда; |
| Australian export controls are primarily enabled under the Customs Act 1901 and executed through the Regulation 13E of the Customs (Prohibited Exports) Regulations 1958. | Правовой основой для принимаемых правительством Австралии мер по контролю за экспортом, в первую очередь, является Закон о таможне 1901 года, а роль правоприменительного механизма играет Постановление 13Е Таможенных постановлений (запрещенный экспорт) 1958 года. |
| In an effort to strengthen border controls, it is envisaged that, under the revised Customs Act, scheduled to enter into force on 1 July 2006, it will be necessary to submit an inventory of all warehoused high-risk cargo to the customs services. | В контексте пересмотра закона о таможне, который, как ожидается, должен вступить в силу 1 июля 2006 года, предусматривается, в целях осуществления таможенного контроля, включить в него требование о предоставлении таможне инвентаризационной описи сдаваемых на хранение опасных грузов. |
| If they are missing, the Customs office of exit should remove Customs seals, open packages and thoroughly examine the goods. | В таможне выезда должны проверяться подпись и печать, проставленные на ростовском терминале. |
| This equipment was delayed in Customs for a period ranging from between three to four months. | Это имущество пролежало в таможне от трех до четырех месяцев. |
| Before introducing this document containers were accompanied by Customs waybills. | До этого в качестве сопроводительного документа выступала предъявляемая на таможне транспортная накладная. |
| He pays off Customs and then certifies that the diamonds were mined in Liberia. | Он заплатят таможне, чтобы им дали документы что камни из Либерии, и могли быть легально экспортированы. |
| The Customs and Excise Act 1996 and Biosecurity Act 1993 further controlled border operations. | Дополнительный контроль за приграничными операциями осуществляется в соответствии с положениями закона о таможне и акцизах 1996 года и закона о биобезопасности 1993 года. |
| Since the vehicle was neither re-exported nor surrendered to Customs, the duty is claimed. | Требование об уплате сбора обусловлено тем, что транспортное средство не было реэкспортировано и не было официально передано таможне. |