The Committee would also like to know whether a foreign national who presented to customs a travel document issued by a State in the Schengen area could enter Iceland and whether he or she would be the object of special surveillance. |
Комитет далее хотел бы знать, может ли иностранец, предъявивший на таможне проездной документ, выданный одной из стран Шенгенского соглашения, въехать на территорию Исландии и подвергается ли он особому наблюдению. |
From then on, it's a series of apparently unrelated appearances, working with Uruguayan customs, a supply teacher in Maidstone, crop spraying in Rawalpindi, |
После этого в крупных делах вы уже не участвовали - работали на уругвайской таможне, потом учителем в Мейдстоне, орошали поля в |
Although the memorandum of understanding is not formally binding on the national authorities, it urges the authorities of the secretariat of the Convention and law enforcement agencies - police and customs - to work closely together in each country in order to combat wildlife crime more effectively. |
Хотя этот меморандум о договорен-ности не связывает национальные компетентные органы формальными юридическими обязательства-ми, в этом меморандуме руководству Секретариата Конвенции и правоохранительным органам - полиции и таможне - настоятельно предлагается тесно сотрудничать друг с другом в пределах своей страны с целью более эффективной борьбы с пре-ступлениями против живой природы. |
When we were first on tour, and we were in customs and they were going through my baggage, I hadn't revealed anything to George, really. |
Когда я с ним впервые отправилась в турне, и мы стояли на таможне и они просматривали мою ручную кладь, |
Customs Act of 1967; |
с) Закон о таможне 1967 года; |
There will be long lines at the Customs. |
На таможне будут длинные очереди. |
These computers belong to U.S. Customs. |
Эти компьютеры принадлежат таможне США. |
Formalities at the Customs office of on departure |
Оформление в таможне пункта отправления |
Formalities at the Customs office of destination |
Оформление в таможне пункта назначения |
I'm-I'm heading towards Customs. |
Я направляюсь к таможне. |
Those guys down in Customs? |
Эти ребята вниз на таможне? |
I have a contact in Customs. |
У меня связи на таможне. |
You saw me at Customs! |
Ты видел меня на таможне! |
Clearance at any approved Customs office |
Таможенная очистка на любой установленной таможне |
Customs had some paper on him. |
И есть документы на таможне. |
You know, the Customs. |
На этой, на таможне... |
(b) Although declarations made by freighters, consignees or shipping agents to customs might be legal, firearms or other contrabands may be concealed in a legal consignment, using different methods to cheat customs; |
Ь) хотя в декларации, предъявленной таможне грузоотправителем, грузополучателем или экспедитором, могут быть указаны действительно перевозимые грузы, в целях обмана таможни в законных грузах различными способами может быть спрятано огнестрельное оружие или другая контрабанда; |
Australian export controls are primarily enabled under the Customs Act 1901 and executed through the Regulation 13E of the Customs (Prohibited Exports) Regulations 1958. |
Правовой основой для принимаемых правительством Австралии мер по контролю за экспортом, в первую очередь, является Закон о таможне 1901 года, а роль правоприменительного механизма играет Постановление 13Е Таможенных постановлений (запрещенный экспорт) 1958 года. |
In an effort to strengthen border controls, it is envisaged that, under the revised Customs Act, scheduled to enter into force on 1 July 2006, it will be necessary to submit an inventory of all warehoused high-risk cargo to the customs services. |
В контексте пересмотра закона о таможне, который, как ожидается, должен вступить в силу 1 июля 2006 года, предусматривается, в целях осуществления таможенного контроля, включить в него требование о предоставлении таможне инвентаризационной описи сдаваемых на хранение опасных грузов. |
If they are missing, the Customs office of exit should remove Customs seals, open packages and thoroughly examine the goods. |
В таможне выезда должны проверяться подпись и печать, проставленные на ростовском терминале. |
This equipment was delayed in Customs for a period ranging from between three to four months. |
Это имущество пролежало в таможне от трех до четырех месяцев. |
Before introducing this document containers were accompanied by Customs waybills. |
До этого в качестве сопроводительного документа выступала предъявляемая на таможне транспортная накладная. |
He pays off Customs and then certifies that the diamonds were mined in Liberia. |
Он заплатят таможне, чтобы им дали документы что камни из Либерии, и могли быть легально экспортированы. |
The Customs and Excise Act 1996 and Biosecurity Act 1993 further controlled border operations. |
Дополнительный контроль за приграничными операциями осуществляется в соответствии с положениями закона о таможне и акцизах 1996 года и закона о биобезопасности 1993 года. |
Since the vehicle was neither re-exported nor surrendered to Customs, the duty is claimed. |
Требование об уплате сбора обусловлено тем, что транспортное средство не было реэкспортировано и не было официально передано таможне. |