Английский - русский
Перевод слова Customs
Вариант перевода Таможне

Примеры в контексте "Customs - Таможне"

Примеры: Customs - Таможне
Under the Customs Act, Australia: В соответствии с Законом о таможне Австралия:
New Zealand's Parliament is currently considering an amendment to the Customs and Excise Act that will extend this requirement to include transited cargo. Парламент Новой Зеландии в настоящее время рассматривает поправку к Закону о таможне и акцизах, которая распространит сферу действия этого требования на транзитные грузы.
I had others help me get it here, but then it got stuck in... would you believe it... Customs. Мне нужны были другие, чтобы доставить ее сюда, но затем она застряла ты не поверишь... на таможне.
The goods and the road vehicle, the combination of vehicles or the container shall be produced with the TIR Carnet at the Customs office of departure. Грузы и дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер должны предъявляться в таможне места отправления вместе с книжкой МДП.
For example, when transit begins at the 'Customs office', this can mean the domicile of an authorized consignor. Например, если транзитная операция начинается в "таможне", то речь может идти о домициле уполномоченного получателя.
Upon arrival, the goods must be presented at the Customs office of destination, together with the transit accompanying document and the list of items. По прибытии груз должен быть представлен в таможне места отправления вместе с документом, сопровождающим транзитную перевозку, и перечнем товаров.
final clearance of the goods at the Customs office of destination can be completed within 3 hours following their arrival. окончательное оформление товаров в таможне места назначения может быть завершено в течение трех часов после их прибытия.
The illegal import and export of weapons is also dealt with under the Customs and Excise Act 1952 as amended. На борьбу с незаконным импортом и экспортом оружия также направлен Закон о таможне и акцизах 1952 года с внесенными в него поправками.
The Group also maintains that Ivorian Customs should increasingly refer to mutual assistance agreements and the administrative recommendations of WCO in order to establish information exchange mechanisms with neighbouring countries. Группа также считает, что ивуарийской таможне следует все в большей мере обращаться к соглашениям о взаимной помощи и административным рекомендациям ВТАО в интересах создания механизмов обмена информацией с соседними странами.
Figure 2 - Declaration at the Customs office of entry Рис. 2 - Представление декларации в таможне въезда.
As previously discussed, the WMD Act and its derived Regulations also provide catch-all controls for goods and services not regulated by the Customs Act 1901. Как говорилось ранее, Закон об оружии массового уничтожения и принятые на его основе постановления также обеспечивают всеобъемлющий контроль за товарами и услугами, не подпадающими под действие Закона о таможне 1901 года.
The competitive position of Greece in the World Bank Logistics Performance Index has improved for Customs by 52 positions, from 94 to 42 over the period. В соответствии с рассчитываемым Всемирным банком индексом эффективности логистики греческой таможне удалось повысить свою "конкурентоспособность" на 52 позиции, поднявшись за этот период с 94 до 42 места.
ESPECIALLY THAT PART WHERE THE CUSTOMS OFFICIALS IN THAILAND CONFISCATED YOUR HIV MEDS. Особенно та глава, где на таможне в Таиланде у тебя отобрали лекарства от ВИЧ.
All law enforcement officers in the Customs and Excise Department, whether disciplined or civilian, involved in the custody, interrogation or treatment of arrested or detained persons have to receive induction training. Все сотрудники правоохранительных органов, работающие в Управлении по таможне и акцизам, будь то штатные работники или гражданские лица, имеющие отношение к содержанию под стражей, допросам или обращению с любыми лицами, подвергшимися аресту или задержанию, обязаны пройти вводный курс подготовки.
Public officers exercising statutory powers relating to investigations and passenger processing under the federal Customs Act 1901 are trained to be particularly sensitive to the rights and dignity of members of the public. Государственные должностные лица, на которых законом возложены полномочия по проведению расследований и досмотру пассажиров согласно федеральному Закону о таможне 1901 года, проходят необходимую подготовку, с тем чтобы они уделяли особое внимание соблюдению прав и уважению достоинства простых граждан.
[7] The procedure to terminate the TIR operation at an intermediate office of departure is slightly different than at Customs offices of exit or destination. [7] Процедура прекращения операции МДП в промежуточной таможне несколько отличается от аналогичной процедуры в таможне выезда или места назначения.
Association A final date of validity (in accordance with the format dd/mm/yyyy) after which the TIR Carnet may not be presented for acceptance at the Customs office of departure. Последний день срока действия (в соответствии с форматом дд/мм/гггг), после которого книжка МДП не может быть представлена для оформления в таможне места отправления.
As answered at question 1.7, it is necessary to present a special licence to the Customs, the authenticity of which could be verified with the issuing entity. Как было отмечено в ответе на вопрос 1.7, требуется представление на таможне специального разрешения, подлинность которого может быть проверена в учреждении, выдавшем этот документ.
The Arms Licence from their respective countries must however be presented to the Swedish Customs and an Arms Declaration duly filled in. Но такая лицензия должна быть предъявлена Шведской таможне, и должна быть правильно заполнена декларация о ввозе оружия.
At the start of a transport operation the goods, the vehicles and the Consignment Note shall be presented to the Customs office of departure together with the documents required for the purpose of completing formalities and controls in accordance with national legislation. В начале транспортной операции таможне пункта отправления предъявляются грузы, транспортные средства, железнодорожная накладная, а также документы, необходимые для оформления и контроля в соответствии с национальным законодательством.
One was the sudden death of his son Frederic, which occurred in China, where he was in the service of the Maritime Customs. Первым была внезапная смерть его сына Фредерика, которая произошла в Китае, где он служил в морской таможне.
However, it is incorrect to assume that the first Customs office of departure will have to spend additional time and resources to inserting data into the eTIR system for the following reasons. Однако было бы неверно считать, что в первой таможне места отправления придется тратить дополнительное время и дополнительные ресурсы для введения данных в систему eTIR, уже по нижеследующим причинам.
The goods under cover of the first TIR Carnet were unloaded at the Customs office in Novgorod and the Carnet was terminated. В Новгородской таможне товары, перевозившиеся по первой книжке МДП, были выгружены, а книжка МДП закрыта.
The supervision of persons is the responsibility of the Police while Customs has the main responsibility of the supervision of goods. However. За проверку людей отвечает полиция, а основная ответственность за проверку грузов лежит на таможне.
Termination of a TIR operation at the Customs office of destination shall take place without delay on condition that the goods covered by a TIR Carnet Прекращение операции МДП в таможне места назначения производится незамедлительно при условии, что грузы, перевозимые с применением книжки МДП