| Regular working group meetings address issues of concern and coordinate action to ensure the implementation of the Code. | На регулярно проводимых совещаниях рабочей группы рассматриваются представляющие интерес вопросы и осуществляется координация деятельности по обеспечению применения Свода. |
| To define UNIDO strategies, coordinate the Organization's technical cooperation activities, and provide specific services in the above areas. | Определение стратегий ЮНИДО, координация деятельности ЮНИДО в области технического сотрудничества и предоставление конкретных услуг в вышеуказанных областях. |
| The subprogramme will also coordinate regional and some global activities, including joint activities with the United Nations Statistical Office. | В рамках подпрограммы будет также осуществляться координация региональных и некоторых глобальных мероприятий, включая деятельность, осуществляемую совместно со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций. |
| He or she will coordinate executive bodies and committees, clear top-level documents, coordinate high-level materials and monitor records management. | В его задачи будет входить координация работы исполнительных органов и комитетов, контроль за прохождением всех важных документов, координация подготовки важнейших материалов и контроль делопроизводства. |
| Law enforcement agencies in two States coordinate activities to a high degree and five States coordinate some of their activities. | Правоохранительные органы в двух государствах обеспечивают высокий уровень координации работы, в пяти государствах обеспечивается координация определенных видов деятельности. |
| In Ghana, UNIFEM helped establish a national committee mandated to coordinate measures to combat trafficking in women. | В Гане ЮНИФЕМ помог учредить национальный комитет, которому поручена координация мер по борьбе с торговлей женщинами. |
| There is a need to coordinate the activities of the central administrative bodies within whose remit migration is included. | Необходима координация деятельности органов центрального публичного управления, компетентных в области миграции. |
| The main objective of the programme is to coordinate the efforts and use of resources for infrastructure development. | Главной задачей программы является координация усилий и использование ресурсов в интересах развития инфраструктуры. |
| Their objective was to integrate and coordinate their activities and develop plans to reduce crime and violence in the region. | Цель Форума - интеграция и координация проводимой деятельности, а также разработка планов по сокращению преступности и насилия в округе. |
| One of the main issues related to the development of such tools remains the need for developers to coordinate efforts so as to avoid duplication. | Одной из главных проблем, связанных с созданием таких инструментов, остается координация усилий их разработчиков во избежание дублирования. |
| Various institutions have been designated to coordinate human rights education initiatives at the national level, depending on national institutional settings. | Координация образовательных инициатив в области прав человека на национальном уровне поручается различным учреждениям в зависимости от институционального устройства страны. |
| It was most effective to coordinate assistance at the national level and therefore Australia supported nationally owned and coordinated mine action programmes. | Поскольку эффективнее всего координация помощи осуществляется на национальном уровне, Австралия поддерживает программы деятельности, связанной с разминированием, за которые несут ответственность и которые координируют сами страны. |
| Organize, coordinate, and leverage R&D on hydrogen technologies and programmes | Организация, координация и активизация исследований и разработок в рамках водородных технологий и программ |
| 6- Facilitate cordiality, brotherhood, and friendship among Islamic capitals and cities, and support and coordinate the scope of cooperation. | Содействие развитию искренних, братских и дружественных отношений между исламскими столицами и городами, а также поддержка и координация сотрудничества. |
| The mandate of the Council is to coordinate anti-discrimination policies of the federal Government. | В задачи Совета входит координация принимаемых федеральным правительством мер по борьбе с расизмом. |
| It then becomes the country's task to effectively coordinate multiple projects into a coherent programme and to effectively combine public funding with private investment and actions. | Затем задачей страны становится эффективная координация ряда проектов в рамках согласованной программы и эффективное сочетание государственного финансирования с частными инвестициями и мерами. |
| The most daunting part of that challenge will be to coordinate development activities. | Наиболее трудной частью этой задачи будет координация деятельности в области развития. |
| One way to achieve that integration is to systematically coordinate policies from different ministries and at different levels. | Один из путей обеспечения такой интеграции систематическая координация политики различных министерств на разных уровнях. |
| However, financing is tight in this field and it is difficult to coordinate data originating from different research sources and non-governmental organizations (NGOs). | Однако финансирование деятельности в этой области является недостаточным, а координация данных, поступающих из различных исследовательских источников и от неправительственных организаций (НПО), сопряжена с трудностями. |
| While not tasked to coordinate stakeholder engagement, the secretariat of the Working Group actively interacted with non governmental organizations and the private sector. | Хотя координация вовлеченности заинтересованных сторон не входит в его обязанности, секретариат Рабочей группы активно взаимодействует с неправительственными организациями и частным сектором. |
| It is important to coordinate the efforts of countries at the regional level. | Важное значение имеет координация усилий стран на региональном уровне. |
| We have the Counter-Terrorism Implementation Task Force to coordinate the various United Nations agencies' efforts to assist Member States. | У нас есть Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий, в задачи которой входит координация различных усилий учреждений Организации Объединенных Наций с целью оказания содействия государствам-членам. |
| It was up to national electoral authorities to coordinate the activities carried out by the multitude of actors that provided electoral assistance. | В обязанности национальных избирательных органов также входит координация действий множества сторон, которые должны оказывать помощь в проведении выборов. |
| Its purpose is to plan, promote, coordinate, monitor and protect the nation's environment and natural heritage. | Его целью является планирование, поощрение и координация деятельности в области окружающей среды, контроль за ее состоянием и охраной природного достояния страны. |
| These two groups have duties to coordinate the efforts of NGOs in mainstreaming gender in their organization. | В обязанности этих двух групп входит координация усилий неправительственных организаций по обеспечению учета гендерного аспекта в их собственной деятельности. |