One commonly known problem here is to coordinate the efforts and programmes of all actors involved, including the relevant divisions of the Secretariat, humanitarian agencies and the Bretton Woods institutions. |
Общеизвестная проблема здесь - это объединение усилий и координация программ всех задействованных актеров, включая подразделения Секретариата ООН, гуманитарные агентства и бреттон-вудские учреждения. |
In order to avoid duplication and harmonize their activities, the above organizations have established the South Pacific Organizations Coordinating Committee (SPOCC), a key function of which is to coordinate regional programmes. |
Во избежание дублирования и в целях согласования своей деятельности вышеуказанные организации создали Координационный комитет для организаций южнотихоокеанского региона (ККОЮТ), одной из главных функций которого является координация региональных программ. |
The Act leaves it to the discretion of the military commander in charge of operational control of the area in question to coordinate these searches with the local civilian authorities. |
В соответствии с этим законом координация деятельности по составлению этого реестра с гражданскими властями осуществляет непосредственно командующий войсками в этой зоне, обладающей дискреционными полномочиями. |
Distributed coordination is not always a good thing - at least some kind of an editorial board would be needed to coordinate the contents and structures of the service. |
Распределенная координация не во всех случаях является благом, в связи с чем для координации содержания и структуры нашей службы необходимо по меньшей мере создать своего рода редакционный совет. |
In this regard, the joint working group on compliance and the group dealing with elaboration of Articles 5, 7, and 8 need to coordinate closely. |
В этой связи требуется тесная координация действий совместной рабочей группы по соблюдению и группы, занимающейся проработкой положений статей 5, 7 и 8. |
We also said that this will require all the external actors - the coalition, the United Nations, Member States and non-governmental organizations - to coordinate their activities, work together and develop cooperative relations, while avoiding inevitably counterproductive competition. |
Мы также заявили, что для этого потребуются координация деятельности, совместная работа всех внешних задействованных субъектов - коалиции, Организации Объединенных Наций, государств-членов и неправительственных организаций, - а также развитие между ними отношений сотрудничества во избежание неизменно контрпродуктивной конкуренции. |
To coordinate disbursements from the Mitigation Fund according to the needs as indicated in NAMAs submitted by developing countries to the EBFTM. |
с) координация выплат из средств Фонда для предотвращения изменения климата с учетом потребностей, определенных в НАМА, представленных ИОФТОП развивающимися странами; |
A useful instrument for promoting policy coordination is to adopt a multisectoral approach to an electrification policy - that is, to coordinate action among public agencies and ministries to identify possibilities for joint investments, synergies and service bundling. |
Полезный инструмент поощрения политической координации - принятие многосекторального подхода к политике электрификации, т.е. координация действий между государственными министерствами и ведомствами для выявления возможностей совместных инвестиций, синергизмов и объединения услуг. |
(b) To coordinate, monitor and evaluate measures undertaken in the social intervention sector mentioned in the relevant National Strategy; |
Ь) координация, мониторинг и оценка мер, предпринимаемых в порядке общественного воздействия в рамках Национальной стратегии; |
The State Migration Service had been established on 19 March 2007 to implement migration policy, to regulate and forecast migration trends and to coordinate relevant activities among State agencies. |
19 марта 2007 года была создана Государственная миграционная служба, в ведение которой было передано выполнение миграционной политики, регулирование и прогнозирование миграционных тенденций и координация соответствующей деятельности государственных ведомств. |
The programme will ensure that selected municipalities coordinate implementation and monitoring of local plans for children and translate national policies and laws into concrete outcomes for children and women. |
В рамках программы будет обеспечиваться координация отдельными муниципалитетами хода осуществления и мониторинг местных планов действий в интересах детей и преобразование национальных стратегий и законов в конкретные мероприятия на благо детей и женщин. |
The organization's aim is to foster energy education and research to promote communication in all areas of energy and to disseminate knowledge, coordinate research and recommend standards for energy use. |
Целями организации являются содействие образованию и исследованиям в сфере энергетики для расширения взаимодействия во всех областях, а также распространение знаний, координация исследований и разработка рекомендаций по стандартам энергопотребления. |
(b) To coordinate measures that guarantee effective access to timely, high-quality justice as a fundamental right for all the inhabitants of Ecuador; |
Ь) координация действий для обеспечения эффективного доступа к качественному и оперативному правосудию как к основному праву жителей Республики; |
The task of the Bureau is to carry out all necessary activities towards preparing the required legislation and capacity-building for the institutional structure in the sphere of asylum and migration, as well as to coordinate the EU projects. |
В задачу этого Бюро входит проведение всей необходимой деятельности, направленной на подготовку требуемого законодательства и наращивания потенциала для обеспечения институциональной структуры в сфере убежища и миграции, а также координация проектов ЕС. |
Shortly thereafter, it had set up a team of experts - composed of representatives of relevant ministries, State agencies, the police, the Directorate of Immigration and NGOs - whose mission was to coordinate and supervise government action in that area. |
Вскоре после этого была сформирована группа экспертов в составе представителей соответствующих министерств, государственных учреждений и ведомств, полиции, Управления по делам иммиграции и НПО, в задачу которой входит координация и надзор за действиями правительства в данной области. |
The recent establishment of a new institution called UN Women, the primary mission of which is to better coordinate all the activities related to gender issues, clearly illustrates the fact that our Organization is addressing this concern. |
Недавнее создание новой структуры под названием «ООН-женщины», главная задача которой - лучшая координация деятельности, связанной с гендерными вопросами, наглядно иллюстрирует тот факт, что наша Организация занимается этой проблематикой. |
In addition, patients are entitled to designate a referring physician whose main role is to coordinate and better organize the provision of care and keep track of their medical records. |
С другой стороны, пациенты могут назначать контролирующего врача, основной задачей которого является координация и повышение уровня организации в оказании услуг и отслеживании их истории болезни. |
The Brazilian Cooperation Agency, which is affiliated to the Ministry of External Relations, is the agency mandated to negotiate, coordinate, implement and monitor technical cooperation programmes in which Brazil participates. |
Бразильскому агентству по сотрудничеству при Министерстве иностранных дел поручено проведение переговоров, координация, осуществление и мониторинг программ технического сотрудничества с участием Бразилии. |
It also makes provision for the establishment of a Higher Council chaired by the competent Minister to formulate public policies and coordinate training and research among the bodies operating in this field. |
В нем также содержатся положения о создании Высшего совета под председательством компетентного министра, в функции которого входит разработка государственной политики и координация деятельности по профессиональной подготовке и исследованиям, осуществляемой различными органами, действующими в этой области. |
It responds to the need to coordinate efforts and set up mechanisms for cooperation between the various institutions working on behalf of girls in order to share experiences. |
В ее задачу входит координация усилий и создание механизмов сотрудничества между различными учреждениями, занимающимися деятельностью в интересах девушек, с целью широкого использования и пропаганды полученного опыта. |
Tenth, in post-conflict situations, the United Nations, in particular the Economic and Social Council, and the subregional organizations should coordinate their efforts in peace-building, reconstruction and rehabilitation activities. |
В-десятых, в постконфликтных ситуациях должна обеспечиваться координация усилий Организации Объединенных Наций, в первую очередь Экономического и Социального Совета, и субрегиональных организаций в области миростроительства, восстановления и реабилитации. |
UNMAS is not only tasked to coordinate the 14 United Nations agencies, programmes and funds involved in mine action, but also to work as the implementer on the ground, mainly in peacekeeping and emergency contexts. |
В задачи ЮНМАС входит не только координация работы 14 учреждений, программ и фондов Организации Объединенных Наций, занятых деятельностью, связанной с разминированием, но и практическая работа на местах, главным образом в связи с поддержанием мира и чрезвычайными ситуациями. |
The Urban Institute is still receiving requests for assistance and training from local authorities, but unless these activities are agreed upon by the central government, according to its responsibility to coordinate international assistance, these projects will not be continued. |
Институт градостроительства по-прежнему получает заявки на оказание помощи и проведение подготовки кадров, направляемые местными органами власти, но до согласования этой деятельности с центральным правительством, в круг ведения которого входит координация международной помощи, эти проекты не будут продолжены. |
Finally, a Human Rights Commission had been set up in 2006 to coordinate State action in the field of human rights. |
Наконец, в 2006 году была создана Комиссия по правам человека, в компетенцию которой входит координация деятельности государства в сфере прав человека. |
The Committee had made efforts to coordinate and harmonize its work with other treaty bodies, and was ready to do more in this regard, but it must be remembered that such coordination was feasible only if the number of bodies was limited. |
Комитет приложил значительные усилия для координации и согласования своих усилий с другими договорными органами и готов продолжить работу в этом направлении, но при этом следует помнить о том, что такая координация возможна только между ограниченным числом органов. |