The abolition of a D-2 post that had been in charge of coordinating the management of all UNCTAD activities to improve efficiency had reduced the Organization's capacity to monitor and coordinate activities throughout the Secretariat. |
Когда с целью повышения эффективности была упразднена одна из должностей категории D-2, функцией которой была координация деятельности всей ЮНКТАД, на практике оказалось, что тем самым сокращены возможности Организации по контролю и координации деятельности Секретариата. |
The Government of Venezuela recognizes the National Human Rights Commission as the permanent government body whose role is to advise the national executive and coordinate its activity in all domestic and international human rights matters. |
Правительство Венесуэлы признает за Национальной комиссией по правам человека статус постоянного государственного ведомства, в функцию которого входит консультативное обслуживание национальной исполнительной власти и координация действий последней в связи со всеми национальными и международными аспектами прав человека. |
With such demands regarding the implementation of this policy, the Tuvalu Government will establish a fully staffed department by 2001 to coordinate, implement, monitor and evaluate programmes for the advancement of social development and welfare in Tuvalu. |
Учитывая сложность осуществления этой политики, правительство Тувалу создаст к 2001 году полностью укомплектованный департамент, которому будет поручена координация, осуществление, мониторинг и оценка программ по социальному развитию и социальному обеспечению в Тувалу. |
To supervise, coordinate, and provide guidance and advice to the sections of the Court under the responsibility of the Registrar |
Контроль и координация деятельности секций Суда и руководящие указания и рекомендации секциям Суда под руководством Секретаря |
There is full coordination between the security bodies in the States of the Council and specialized committees meet periodically to coordinate the efforts of various bodies in those States on this matter. |
Обеспечена полная координация между органами безопасности государств - членов Совета, и периодически проводятся заседания специализированных комитетов с целью координации усилий различных органов этих государств в данном вопросе. |
The primary task of the Expert Group is to assess the situation with regard to trafficking in persons in the Baltic Sea region and to coordinate and present national and international operations in response to it. |
Главной задачей этой Группы экспертов является оценка ситуации в области торговли людьми в регионе Балтийского моря, а также координация и проведение операций по борьбе с такой торговлей на национальном и международном уровнях. |
(b) The establishment of one P-5, UNODC Representative, at the Regional Programme Office in Panama to lead and coordinate the activities of the Office, established in 2009. |
Ь) учреждения одной должности С-5 представителя ЮНОДК в региональном отделении по программе в Панаме, в обязанности которого будет входить руководство и координация деятельности этого отделения, созданного в 2009 году. |
At the national level, the National Commission for the Prevention and Eradication of Child Labour (CONAETI), based at the Ministry of Labour, exists to coordinate, evaluate and follow up efforts to prevent and eradicate this. |
На общегосударственном уровне действует Национальная комиссия Министерства труда по предотвращению и ликвидации детского труда, целью которой является координация, оценка и контроль мероприятий, направленных на предотвращение и искоренение этой проблемы. |
(b) To coordinate solidarity measures taken by civil society in pursuit of education quality and equity with the actions of the Ministry and with the formal education system. |
Ь) координация усилий различных общественных организаций, направленных на обеспечение равенства возможностей и повышение качества образования, с действиями Министерства образования и с государственной системой образования. |
Administer, coordinate and manage contracts and other commitments entered into with Members, partners, consultants, suppliers and others, as approved by the Steering Committee; |
управление, координация и руководство контактами и другими обязательствами, принятыми, в частности, в отношении членов, партнеров, консультантов и поставщиков, утвержденными Руководящим комитетом; |
(e) Organize and coordinate the preparation of a report on LRTAP achievements within the last 10 years, based on monitoring observation data, modeling results and national expertise. |
ё) организация и координация подготовки доклада о позитивных достижениях за последние 10 лет в рамках КТЗВБР на основе данных наблюдений, данных моделирования и национального экспертного потенциала. |
The Foundation's mission is to safeguard the ancient cities inscribed on the World Heritage List and to initiate, coordinate and implement programmes for their preservation and for safeguarding their heritage. |
Задачей этого фонда является сохранение старинных городов, отнесенных к всемирному наследию, а также разработка, координация и осуществление программ в области их сохранения и охраны их наследия. |
In 2007 the Ministry of Justice and Police established the Bureau Women and Child Policy with the main task to coordinate the policy on women and child issues. |
В 2007 году Министерство юстиции и полиции создало Бюро по вопросам женской и детской политики, основной задачей которого является координация политики в области женской и детской проблематики. |
Thirdly, it has led to an improved engagement with development partners and fourthly, it has greatly helped in providing framework and national priorities around which to harmonize and coordinate development aid support. |
В-третьих, это способствует повышению эффективности взаимодействия с партнерами по процессу развития и, в-четвертых, в значительной степени содействует обеспечению рамок и национальных приоритетов, на основе которых обеспечивается согласование и координация поддержки в целях развития. |
The representative of the United States said that it was necessary to coordinate and harmonize approaches to dealing with HFCs, preserving and building upon the climate benefits that had arisen from the phase-out of CFCs and HCFCs. |
Представитель Соединенных Штатов заявил, что необходима координация и согласование подходов к решению вопросов ГФУ, сохраняя и приумножая климатические выгоды, которые возникли от поэтапного отказа от ХФУ и ГХФУ. |
It is also the Commission's responsibility to coordinate the activities of the executive bodies and local government bodies and to monitor and assess the execution of the National Action Plan for the Implementation of the Convention on the Rights of the Child for the period up to 2016. |
На Комиссию также возлагается координация деятельности органов исполнительной власти, органов местного самоуправления, проведение мониторинга и оценка исполнения Общегосударственной программы "Национальный план действий по реализации Конвенции о правах ребенка" на период до 2016 года. |
The new labour code has established, within the Ministry of Labour, a "National employment office", whose mission is to collect, centralize, coordinate the production of and update information regarding the formal labour market. |
В соответствии с новым Трудовым кодексом в структуре Министерства труда создано Национальное управление по вопросам занятости, в задачу которого входит сбор, централизация и координация подготовки и обновления данных в отношении рынка рабочих мест в формальном секторе. |
(c) To establish guidelines and coordinate the development of tools for training and awareness-raising, both internally and externally, concerning indigenous peoples' rights; |
с) выработка основных направлений деятельности и координация подготовки учебных и информационных материалов в области прав коренных народов как для внутреннего использования, так и для распространения; |
To coordinate international efforts with regard to the protection of civilians, with particular attention to vulnerable groups, including internally displaced persons, returning refugees, and women and children. |
координация международных усилий по защите гражданского населения с уделением особого внимания уязвимым группам, включая внутренне перемещенных лиц, возвращающихся беженцев и женщин и детей; |
To define and coordinate UNIDO strategies and technical cooperation activities for South-South and triangular cooperation, as well as the needs and requirements of LDCs in industrial development. |
Разработка и координация стратегий и деятельности ЮНИДО в области технического сотрудничества по таким направлениям, как сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество, а также нужды и потребности НРС в области промышленного развития. |
The Committee was informed that ECLAC had a focal point at its subregional headquarters in Mexico to coordinate the work of the ECLAC system in assessing the socio-economic and environmental effects of natural disasters in the region and advising on risk and vulnerability reduction. |
Комитету было сообщено, что у ЭКЛАК в ее субрегиональной штаб-квартире в Мехико имеется координационный центр, в задачи которого входит координация работы системы ЭКЛАК в вопросах оценки социально-экономических и экологических последствий стихийных бедствий в регионе и вынесения рекомендаций в отношении уменьшения риска и снижения уязвимости. |
Finally, the Ministry for Emergencies and Affairs of Protection of the Population from the Consequences of the Chernobyl Catastrophe can also be called upon as it will coordinate the response of the authorities in case of an environmental disaster, as well as the State Nuclear Regulation Committee. |
И наконец, к решению этих вопросов может привлекаться также министерство по вопросам чрезвычайных ситуаций и делам защиты населения от последствий Чернобыльской катастрофы, поскольку в его задачу входит координация мер реагирования компетентных органов в случае экологической катастрофы, а также Государственный комитет ядерного регулирования. |
Guaranteeing environmental sustainability today calls for major efforts and coordination not only by the State but also by civil society and the productive sectors, so as to coordinate actions to adequately address environmental problems and protection of ecosystems. |
Для обеспечения экологической устойчивости в настоящее время необходимы не только активные усилия и координация действий со стороны государства, но и стимулирование активного участия гражданского общества и производственных секторов, чтобы добиться согласования действий для надлежащего решения различных экологических проблем и обеспечить защиту экосистем. |
The incumbent would perform the design and implement low-cost routing and manage international circuits that support the Base's connections to the local provider, as well as engineer and coordinate the expansion, maintenance and upgrades of the Base's information technology infrastructure. |
На сотрудника, занимающего эту должность, возлагаются разработка и осуществление экономичных решений маршрутизации и обслуживания международных линий связи, по которым осуществляется связь между Базой и местным провайдером, а также разработка и координация мероприятий по расширению, техническому обслуживанию и модернизации информационно-технической инфраструктуры Базы. |
Working with regional liaison offices in Latin America and the Caribbean, Africa, Asia and Eastern Europe in collaboration with key partners: coordinate the delivery of technical assistance and capacity-building programmes at the regional and national levels. |
Проведение работы с региональными отделениями связи в Латинской Америке и Карибском бассейне, Африке, Азии и Восточной Европе в сотрудничестве с основными партнерами: координация деятельности по выполнению программ по оказанию технического содействия и созданию потенциала на региональном и национальном уровнях. |