Its main mandates at present were to formulate and implement policy on women's issues and to coordinate the process of building consensus on gender mainstreaming among entities at the central, departmental and local levels. |
Его главными обязанностями в настоящее время являются разработка и осуществление политики по проблемам женщин и координация процесса достижения консенсуса всех учреждений по вопросу об учете гендерных факторов на центральном, департаментском и местном уровнях. |
To promote policies and coordinate action to ensure the quality and continuity of sources of occupation and employment. |
содействие реализации директивных мер и координация деятельности по обеспечению надлежащих условий труда и постоянной занятости трудящихся; |
The main tasks of the Service are to implement State migration policy, regulate and predict migration processes and coordinate the activities of the relevant State bodies in this field. |
Основными задачами Службы являются осуществление государственной политики в сфере миграции, регулирование и прогнозирование миграционных процессов, координация деятельности соответствующих государственных органов в этой сфере. |
Within the Department, the Office for ECOSOC Support and Coordination is mandated by General Assembly resolution 62/90 to interact with entities of the United Nations system on issues pertaining to intercultural and interreligious dialogue and to coordinate their contribution to the intergovernmental process. |
Резолюцией 62/90 Генеральной Ассамблеи Управлению по поддержке Экономического и Социального Совета и координации Департамента поручено взаимодействие с подразделениями системы Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся межкультурного и межрелигиозного диалога, и координация их вклада в межправительственный процесс. |
Its mission is to direct, coordinate, promote, support, encourage, monitor and evaluate State programmes, projects, strategies and initiatives for the comprehensive and sustainable development of indigenous peoples and communities. |
Цель КРК - ориентация, координация, содействие, поддержка, помощь, контроль и оценка программ, проектов, стратегий и мер государства, направленных на всестороннее и устойчивое развитие коренных народов и общин. |
It aims to coordinate the activities in the preparation of the inventory of victimization surveys carried out in different countries in the UNECE region and to study methodological issues that can affect the data comparability. |
Целью этой группы является координация деятельности по подготовке каталога виктимизационных обследований, проводимых в различных странах в регионе ЕЭК ООН, и изучение методологических вопросов, от которых может зависеть сопоставимость статистических данных. |
(a) To coordinate human trafficking interventions among its members and their respective networks and alliances; |
а) координация мероприятий своих членов и связанных с ними сетей и объединений в области борьбы с торговлей людьми; |
A working group has also been set up as an inter-institutional body to follow up on and coordinate policy. |
Кроме того, была создана межучрежденческая рабочая группа, которой было поручено наблюдение за осуществлением этой политики и ее координация; |
What is now required from Member States is to honour their commitments and to cooperate and coordinate among themselves in implementing those commitments. |
От государств-членов в настоящее время требуется выполнение их обязательств, а также сотрудничество и координация между собой в деле выполнения этих обязательств. |
To elaborate projects and coordinate activities of relevant bodies in assisting women in gaining new professions and developing professionalism of women in accordance with state employment strategy; |
разработка проектов и координация деятельности соответствующих органов в деле оказания женщинам помощи в освоении новых профессий и повышении профессионального уровня женщин в соответствии с государственной стратегией в области занятости; |
Indeed, the proliferation of such codes has been such that one of the challenges is now to coordinate, further encourage, or harmonize, the multiple private initiatives. |
Таких кодексов стало так много, что в настоящее время одной из задач является координация, дальнейшее поощрение или согласование многочисленных частных инициатив. |
To identify and coordinate research and data collecting needed for planning and new policy initiatives directed by the government on the needs of women in PNG.; |
определение и координация научных исследований и сбора данных, необходимых для планирования и новых политических инициатив правительства по удовлетворению потребностей женщин в ПНГ; |
Within the Ministry of Labour and Social Policy, the Sector for Equal Opportunites has been established and its task is to coordinate the implementation of the Law and the National Action Plan on Gender Equality. |
В министерстве труда и социальной политики создан сектор равенства возможностей, в задачи которого входят координация, осуществление закона и национального плана действий по гендерному равенству. |
Without establishing a new high-level full-time official responsible for risk in the Organization, a senior management official, acting in this capacity, shall coordinate all the activities of the enterprise risk management and internal control function. |
Если в Организации не создается новая отдельная должность руководителя высокого уровня, ответственного за управление рисками, координация всей деятельности структуры по общеорганизационному управлению рисками и внутреннему контролю осуществляется одним из старших руководителей, выступающих в указанном качестве. |
The chief functions of the Office are to: Centralize all information that could lead to the arrest of drug traffickers; Coordinate and guide all action taken to suppress illicit trafficking; Take action at the national level and coordinate the work of the competent regional police services. |
Главными задачами Управления являются: централизация всей информации, способной привести к аресту наркодельцов; координация всех действий по пресечению незаконного оборота наркотиков и руководство такими действиями; проведение общестрановых мероприятий и координация работы компетентных региональных полицейских служб. |
As we advance the liberalization of trade and investment, international coordination is necessary to forge systems to rein in the issues of poverty and economic disparity - which are difficult to coordinate by simply leaving them to market mechanisms - and excessive money-making games. |
По мере продвижения к либерализации торговли и инвестиций необходима международная координация для создания системы сдерживания проблем нищеты и экономического равноправия - которые трудно координировать, просто предоставляя это рыночным механизмам - и чрезмерных прибыльных видов деятельности. |
Frequent coordination with Stockholm and Rotterdam Convention on particular waste streams such as POPs, including a proposal to coordinate the resource mobilization training course |
Достаточно частая координация со Стокгольмской и Роттердамской конвенциями, в частности, в области таких потоков отходов, как СОЗ, включая предложение о координации учебного курса по мобилизации ресурсов |
It is also promoting policies to better coordinate the NIS and producer associations, which play an important role in the coordination of common strategies in international markets and facilitating networks for technology transfers. |
Кроме того, оно стремится лучше координировать работу НИС и ассоциаций производителей, поскольку эта координация очень важна для выработки общих стратегий на международных рынках и содействия передаче технологий. |
(c) To coordinate the further development of the knowledge base on trafficking in human beings; |
с) координация усилий по расширению базы знаний по проблеме торговли людьми; |
(a) To promote and coordinate at an international level activities related to the discovery, tracking and orbital computations of NEOs; |
а) стимулирование и координация осуществляемых на международном уровне мероприятий, связанных с открытием, прослеживанием и расчетом орбит ОСЗ; |
(b) To coordinate the activities of State organs, citizens' self-government bodies and civil society associations in relation to child neglect and juvenile delinquency and the protection of the rights and lawful interests of minors. |
Ь) координация деятельности государственных органов, органов самоуправления граждан и общественных объединений по вопросам профилактики безнадзорности и правонарушений несовершеннолетних, защиты их прав и законных интересов. |
During the biennium, the programme continued to plan, coordinate and implement protective and safety measures to enable staff, delegates and visitors to headquarters locations and regional commission premises to carry out activities in as secure an environment as possible. |
В течение рассматриваемого двухгодичного периода в рамках программы продолжались планирование, координация и осуществление мер по защите и охране в целях обеспечения как можно более безопасных условий для работы персонала и членов делегаций и для посетителей в местах расположения штаб-квартир и в помещениях региональных комиссий. |
A step forward in the GCC integration scheme might be to link and coordinate progressively the various national diversification efforts and advance towards designing an integrated regional diversification strategy in order to avoid the excessive duplication of production facilities and reduce the risk of oversupply. |
Интеграции ССЗ могла бы способствовать постепенная увязка и координация различных национальных усилий по диверсификации и продвижение к цели выработки комплексной региональной стратегии диверсификации для предотвращения чрезмерного дублирования производственной базы и сокращения опасности перепроизводства. |
(e) To plan and coordinate United Nations humanitarian operations and maintain links with the Government, donors and the broader humanitarian community for this purpose. |
е) планирование и координация операций Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи и поддержание связей с правительством, донорами и более широким сообществом гуманитарных организаций для этой цели. |
The main objectives of the AIDS Plan are those that were adopted by the World Health Assembly in 1987, namely, to prevent new infections, to reduce the negative personal and social impact of the epidemic and to mobilize and coordinate efforts to combat HIV/AIDS infection. |
Основные цели Плана по борьбе со СПИДом остаются теми же, что в 1987 году были одобрены Всемирной ассамблеей здравоохранения: профилактика инфицирования, уменьшение отрицательного личного и социального воздействия эпидемии, а также мобилизация и координация усилий в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |