Integrated ECD is an approach to effectively coordinate all priority actions at the institutional and policy level, by facilities and within families and communities for meeting the rights of the young child. |
Комплексное РДРВ - это один из подходов, целью которого является эффективная координация всех приоритетных действий на институциональном и директивном уровнях учреждениями и в рамках семей и общин для осуществления прав детей младшего возраста. |
Mexico was working on a national plan on ageing to coordinate the activities of various governmental and non-governmental agencies in such areas as legislation, health care, social security, culture and recreation. |
Мексика работает над национальным планом по проблемам старения, цель которого - координация деятельности различных государственных органов и неправительственных организаций в таких сферах, как законодательство, здравоохранение, социальное обеспечение, культура и отдых. |
It is also true that, no matter how efficiently the relevant United Nations agencies coordinate among themselves, humanitarian assistance activities cannot be carried out fully without adequate financial resources. |
Верно также, что какой бы эффективной ни была координация деятельности соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, работа по предоставлению гуманитарной помощи не может осуществляться в полном объеме без адекватных финансовых ресурсов. |
However, the current inter-agency mechanism is limited in what it can do to coordinate activities, in particular those already approved by the States members of the organizations concerned, if the coordination involves changes in the mandated activities. |
Однако существующий межучрежденческий механизм в определенной степени сдерживает усилия по дальнейшему укреплению координации мероприятий, особенно тех из них, которые уже утверждены государствами-членами соответствующих организаций, если такая координация влечет за собой изменения в утвержденных мероприятиях. |
Based on the mission's findings, the United Nations sent a Coordinator to the country in April 1997 to coordinate and support the activities of some 100 international observers provided by Member States (coordination and support). |
На основе итогов этой миссии Организация Объединенных Наций в апреле 1997 года направила в страну координатора для координации поддержки деятельности приблизительно 100 международных наблюдателей, выделенных государствами-членами (координация и поддержка). |
In the African region, the Economic Commission for Africa (ECA) has the mandate to monitor and coordinate the implementation of the Programme of Action but has not demonstrated much engagement. |
В африканском регионе контроль и координация деятельности по осуществлению Программы действий возложены на Экономическую комиссию для Африки (ЭКА), которая, однако, не проявляет большой активности. |
They led to the establishment of an interdisciplinary group at headquarters to coordinate action and development programmes with non-governmental organizations and community groups, which were both target groups and allies. |
На основе этих директив в штаб-квартире была создана междисциплинарная группа, которой поручена координация действий и программ развития в этой области, с привлечением и в интересах неправительственных организаций и общинных групп. |
Uruguay has created the National Research and Innovation Agency to coordinate efforts by public and private actors involved in knowledge creation and use, facilitate synergies between them and boost Uruguay's long-term development. |
В стране создано Национальное агентство по научным исследованиям и инновациям, в задачи которого входит координация усилий государственных и частных субъектов, занимающихся накоплением и использованием знаний, облечение синергического взаимодействия между ними и обеспечение возможностей для развития Уругвая в долгосрочной перспективе. |
Coordination and coherence is equally important for the Economic and Social Council, but it has not been able to coordinate its activities with that of its subsidiary bodies and its oversight function leaves much to be desired. |
Координация и сплоченность не менее важны для Экономического и Социального Совета, однако ему не удается координировать свою деятельность с деятельностью своих вспомогательных органов и его функции по контролю оставляют желать лучшего. |
The United Nations country team task force for Cité Soleil, comprising representatives of MINUSTAH, donors and non-governmental organizations, was established to coordinate the conduct of assessment missions to, and interventions in, the shantytown. |
В рамках страновой группы Организации Объединенных Наций была образована целевая группа по Сите-Солей в составе представителей МООНСГ, доноров и неправительственных организаций, в задачу которой входит координация работы оценочных миссий и различных мероприятий в этом районе трущоб. |
UNAIDS supports the International HIV/AIDS Economics Network and works with the UNAIDS Reference Group on Economics to coordinate and advance economic analyses in this field. |
ЮНЭЙДС поддерживает международную сеть по экономическим аспектам эпидемии ВИЧ/СПИДа и взаимодействует с консультативной группой ЮНЭЙДС по экономическим вопросам по таким направлениям, как координация и стимулирование экономических исследований в этой области. |
More generally, if it is indeed the point of international law to coordinate the relations between States, then it follows that specific norms must be read against other norms bearing upon those same facts as the treaty under interpretation. |
В более общем плане, если задачей международного права действительно является координация отношений между государствами, тогда из этого следует, что конкретные нормы должны толковаться в сопоставлении с другими нормами, касающимися тех же фактических обстоятельств, что и толкуемый договор. |
Develop and coordinate specific strategies, including at the regional level, that seek to implement the framework of various activities and programmes assigned to the Unit; |
разработка и координация целевых стратегий, включая стратегии на региональном уровне, которые будут направлены на осуществление различных рамочных мероприятий и программ, возложенных на Группу; |
In this context, they have established the Programme for Coordination and Assistance for Security and Development, whose main mission is to coordinate priority activities to be undertaken to achieve the moratium's objectives. |
В этой связи они учредили Программу помощи Сообщества в вопросах безопасности и развития, главная задача которой - координация приоритетных мероприятий по достижению целей моратория. |
Its responsibilities were, first, to formulate and execute the policy of integration of women in development and, second, to coordinate assistance projects. |
В его задачи входили, с одной стороны, разработка и осуществление политики интеграции женщины в процесс развития и, с другой стороны, координация проектов по оказанию содействия. |
It is to be hoped that the fields of competence of each will be clearly demarcated, and that the three will manage to coordinate easily. |
Остается надеяться, что сферы их ответственности будут четко разграничены и между ними будет обеспечена эффективная координация. |
A principal aim of the PPP Alliance's programme is to assist Governments in creating within their public administrations special departments, called PPP Units, to prepare projects, coordinate policy and assist local authorities with their implementation. |
Одной из основных целей программы Альянса ПГЧ является оказание правительствам помощи в создании специальных департаментов государственного управления, называемых группами ПГЧ, разработка проектов, координация политики и помощь местным органам власти в их осуществлении. |
VI - to instruct, comment and coordinate the execution of active and passive international mutual legal cooperation, including rogatory letters; and |
VI - разработка, критический анализ и координация осуществления активного и пассивного взаимного международного сотрудничества в правовых вопросах, включая рассмотрение соответствующих запросов; и |
The working group should appoint from its members a chairperson or rapporteur whose responsibilities would be to maintain liaison with the Secretariat and to coordinate the work referred to below. |
Рабочая группа должна назначать из числа своих членов председателя или докладчика, в обязанности которых входило бы поддержание связи с Секретариатом, а также координация деятельности, указанной ниже. |
The precondition for the success of this Alliance is to efficiently coordinate and package the multi-faceted measures, projects and concepts for action against racism and xenophobia that approach several levels at once. |
Условием успешной работы этого Союза является эффективная координация и согласование многоцелевых практических мер, проектов и концепций борьбы с расизмом и ксенофобией одновременно на нескольких уровнях. |
It is mandated to plan, develop and coordinate government-wide programs, policies, rules and regulations governing the use, storage and disposition of current and non-current records as well as to render assistance to government agencies for the retrieval of vital documents. |
В его задачи входит планирование, разработка и координация общеправительственных программ, политики, правил и норм, регулирующих порядок использования, хранения и передачи текущей и архивной документации, а также оказание содействия правительственным учреждениям в поиске важных архивных документов. |
The Commission on the Filipino Language is tasked to undertake, coordinate and promote researches for the development, propagation and preservation of Filipino and other Philippine languages. |
Задачей Комиссии по филиппинским языкам является проведение, координация и расширение исследовательской работы по вопросам развития, популяризации и сохранения филиппинского языка и других языков, распространенных на Филиппинах. |
The overall purpose was to monitor recommendations made by treaty bodies, increase efficiency, coordinate work, share legal expertise and develop comparative analyses of treaty body jurisprudence. |
Общей целью является наблюдение за выполнением рекомендаций договорных органов, повышение эффективности, координация работы, обмен правовым опытом и подготовка сопоставительных анализов юриспруденции договорных органов. |
Outputs and Services Implement policies on environmental emergencies; and coordinate and participate in activities relating to emergency prevention, preparedness, mitigation and response. |
а) Осуществление стратегий в отношении чрезвычайных экологических ситуаций и координация и участие в мероприятиях, касающихся предупреждения, обеспечения готовности, смягчения последствий и реагирования на чрезвычайные ситуации. |
One of its tasks would be to coordinate the activities of all public bodies responsible for the social and legal protection of children, strengthening the focus on preventive action, and ensuring better cooperation with the police and legal services on child abuse. |
Одной из его задач будет координация деятельности всех государственных органов, отвечающих за обеспечение социальной и правовой защиты детей, совершенствование профилактической работы и улучшение сотрудничества с полицией и юридическими службами в решении вопросов, касающихся жестокого обращения с детьми. |