In fact, European assurances that arms sales to China could be controlled and threats to an ally avoided do appear unconvincing. |
Фактически, заверения Европы, что продажу оружия Китаю можно держать под контролем, а также, что угрозы союзнику можно избежать, действительно, не представляются убедительными. |
In the summer of 1977, Moroccan troops controlled again the town, this time for nearly two years. |
Летом 1977 года Тифарити снова оказался под контролем марокканской армии, на этот раз почти на два года. |
You think you're making these decisions, but really, you're being controlled all the time by the system. |
Ты думаешь, что сам принимаешь все решения, но на самом деле, ты все время под контролем системы. |
The publication of videotapes and laserdiscs containing films approved by the Film Censorship Authority for distribution is now controlled under the Film Censorship Ordinance. |
Выпуск видеопленок и лазерных дисков, содержащих фильмы, одобренные Управлением по цензуре фильмов для проката, в настоящее время находится под контролем на основании Закона о цензуре фильмов. |
UNOMIL also assists, as required, in facilitating logistics support for humanitarian assistance and access to areas controlled by the factions. |
МНООНЛ также по мере необходимости участвует в материально-техническом обеспечении операций по оказанию гуманитарной помощи и в обеспечении доступа в районы, находящиеся под контролем группировок. |
One of the reasons for their backwardness, apart from the inaccessible terrain, was that they had been controlled by armed insurgent groups who lived on drug trafficking. |
Одной из причин отсталости местного населения, помимо затрудненного доступа, состоит в том, что оно находится под контролем вооруженных групп мятежников, добывающих средства к существованию путем продажи наркотиков. |
Especially in developing countries, the work of many of the self-employed may be controlled by others on whom the former are dependent for housing, credit or inputs. |
Работа многих ненаемных работников, особенно в развивающихся странах, может находиться под контролем тех, кто предоставляет им жилье, кредиты или ресурсы. |
Political democracy was eliminated, and the society was controlled by the Communist Party and the KGB which imposed strict censorship also on the cultural life of the country. |
Политическая демократия была ликвидирована, а общество находилось под контролем Коммунистической партии и КГБ, установившими строгую цензуру и над культурной жизнью страны. |
As stated in the initial report, following nearly four years of unsuccessful negotiations, the Republic of Croatia in August 1995 undertook a comprehensive military-police operation to liberate previously occupied regions of the Republic of Croatia that were controlled by paramilitary formations of rebel Serbs. |
Как отмечается в первоначальном докладе, по прошествии примерно четырех лет безуспешных переговоров Республика Хорватия в августе 1995 года предприняла широкомасштабную военно-полицейскую операцию по освобождению ранее оккупированных районов Республики Хорватии, которые находились под контролем полувоенных формирований восставших сербов. |
He had raised that issue during his visit to Sri Lanka, praising it for providing services to children, even in areas that were controlled by non-government forces. |
Он затронул этот вопрос во время своего посещения Шри-Ланки, поблагодарив ее за предоставляемые детям услуги, даже в районах, которые находятся под контролем неправительственных сил. |
With the extension of State administration, the Government police presence will eventually increase in areas formerly controlled by UNITA, which will necessitate the establishment of additional civilian police team sites and reinforcement of the present strength of the police observers. |
С распространением власти органов государственного управления присутствие правительственного контингента полиции в конечном счете расширится в районах, находившихся ранее под контролем УНИТА, что потребует создания дополнительных постов СИВПОЛ и увеличения численности полицейских наблюдателей. |
The area of cultivation is reported to have increased by 2.8 per cent, principally in Helmand and Kandahar provinces which are controlled by the Taliban movement. |
Как сообщается, площади под опиумом увеличились на 2,8 процента, в основном в провинциях Гильменд и Кандагар, которые находятся под контролем движения "Талибан". |
This group of officers claims to be from the temporarily occupied territories of the Republic of Croatia, which are controlled by the Serbian paramilitary units, and is on the payroll of the so-called army of Yugoslavia. |
Офицеры в этой группе якобы являются выходцами с временно оккупированных территорий Республики Хорватии, находящихся под контролем сербских полувоенных подразделений, и состоят на денежном довольствии так называемой армии Югославии. |
It has a monopoly on media information coming out of the territories controlled by Bosnian Serb forces and evidently makes a considerable effort to create confusion about the real situation there. |
Оно обладает монополией на всю информацию о событиях на территориях, находящихся под контролем боснийских сербов, и, по всей видимости, всеми силами пытается замаскировать реально существующую там обстановку. |
In the two thirds of Afghanistan that is controlled by the Taliban, girls are generally denied access to education and women are denied access to work. |
На двух третях территории Афганистана, находящихся под контролем движения "Талибан", девочки-подростки, как правило, лишены доступа к образованию, а женщины - права на трудоустройство. |
The application of the Guiding Principles in Africa entails many challenges, including negotiating access, dealing with the issue of sovereignty, developing a knowledge of ethnic and identity issues, and working in areas controlled by insurgents and other non-State actors. |
Применение Руководящих принципов в Африке связано с решением многих трудных задач, в том числе ведением переговоров о доступе, рассмотрением вопроса о суверенитете, накоплением знаний по вопросам этнического многообразия и самобытности, а также работой в районах, находящихся под контролем повстанцев и других негосударственных структур. |
This plan, however, has been seriously criticized because its implementation has been limited to the areas formerly controlled by UNITA, where the disarming operations have often been conducted with excessive use of force and without due regard to fundamental freedoms. |
Этот план, однако, был подвергнут резкой критике, поскольку его осуществление ограничивалось районами, которые ранее находились под контролем УНИТА и в которых в ходе операций по разоружению нередко имели место злоупотребление силой и игнорирование основных свобод. |
The Government also indicated to the United Nations that it would prefer the organized repatriation of refugees from areas formerly controlled by UNITA after the extension of State administration to these areas. |
Правительство также сообщило Организации Объединенных Наций о том, что оно предпочло бы обеспечение организованной репатриации беженцев из районов, ранее находившихся под контролем УНИТА, после распространения власти государственной администрации на эти районы. |
The picture of human rights violations presented by the Special Rapporteur in his earlier reports did not change in the areas controlled by Marshal Mobutu's regime until 17 May. |
Характер нарушений прав человека в районах, находившихся под контролем режима маршала Мобуту до 17 мая, который описан в предыдущих докладах Докладчика, не изменился. |
A repeated criticism heard by the Special Rapporteur was the fact that most printing facilities are controlled by the State, the same being true for the system of distribution. |
Специальный докладчик неоднократно выслушивал критические замечания по поводу того, что большинство печатных средств, равно как и учреждений системы распространения печатной продукции, находится под контролем государства. |
The island, which is Rwandese territory, had been the scene of a battle a few days before between the Rwandese Patriotic Army (RPA) and Rwandan insurgents apparently controlled by the former Rwandan government forces. |
На этом острове, являющемся руандийской территорией, за несколько дней до этого проходил бой между Патриотическим фронтом Руанды (ПФР) и руандийскими повстанцами, которые, видимо, находятся под контролем бывших руандийских правительственных сил. |
In some States, the narcotic drugs are administered only by a certified psychiatrist in clinical settings and in a controlled situation (Bahrain, Croatia, Guatemala, Norway, Oman, Panama and Sweden). |
В некоторых государствах наркотические средства отпускаются по назначению дипломированного врача-психиатра в стационарных условиях и под контролем медиков (Бахрейн, Гватемала, Норвегия, Оман, Панама, Хорватия и Швеция). |
The Special Committee observes that the above request should also apply in the case of personnel employed in other field activities controlled by the United Nations Secretariat who might face similar risks. |
Специальный комитет отмечает, что вышеуказанная просьба должна также относиться к персоналу, который используется в других полевых мероприятиях, проводимых под контролем Секретариата Организации Объединенных Наций, и который может сталкиваться с аналогичными угрозами. |
This may be done by many different organizations, including State- controlled ones, but the bedrock of success is working together in implementing the policy. |
Эта задача может быть выполнена многими различными организациями, в том числе организациями, находящимися под контролем государства, однако залог успеха заключается в обеспечении взаимодействия в ходе осуществления политики. |
(c) The reprisals against civilian populations in parts of the country controlled by the Congolese Rally for Democracy, Rwanda and Uganda; |
с) репрессии в отношении гражданского населения в тех частях страны, которые находятся под контролем Конголезского объединения за демократию, Руанды и Уганды; |