The rematch in Moscow is considerably more balanced as a more controlled and focused Adonis exchanges equal blows with Viktor. | Матч-реванш в Москве значительно более сбалансирован, поскольку более контролируемый и сфокусированный Адонис обменивается равными ударами с Виктором. |
It is a selective body controlled by the Security Council. | Это селективный орган, контролируемый Советом Безопасности. |
However, in the event that the deployment entails entry into an area controlled by a Movement's forces, the GoS shall notify the Party concerned. | Однако, если дислокация предполагает проникновение в район, контролируемый силами того или иного движения, правительство Судана уведомляет об этом соответствующую сторону. |
It was autofocusing, had an electronically controlled focal plane shutter with speeds from 30 sec. to 1/2000 sec. and built-in exposure metering and pop-up flash. | Фотоаппарат имел автофокусировку, контролируемый электроникой фокальный затвор, со скоростью срабатывания от 30 сек. до 1/2000 сек., встроенный замер экспозиции и встроенную фотовспышку. |
The Fall of Edo (江戸開城, Edo Kaijō) took place in May and July 1868, when the Japanese capital of Edo (modern Tokyo), controlled by the Tokugawa shogunate, fell to forces favorable to the restoration of Emperor Meiji during the Boshin War. | 江戸开城 Эдо Кайдзё:) состоялось в период между маем и июлем 1868 года, когда японская столица, город Эдо (современный Токио), до того времени контролируемый сёгунатом Токугава, был занят силами, желавшими восстановления прямого правления Императора Мэйдзи в войне Босин. |
Goldenrod is controlled by computer, thus removing the risk of human error. | "Голденрод" контролируется компьютером, исключая риск человеческого фактора. |
It should be noted that the informal sector is still ill-defined and poorly controlled, and that this may give rise to discrimination, with workers themselves acting in complicity with their employers. | Следует отметить, что неформальный сектор еще плохо воспринимается и контролируется и что такое положение может быть источником дискриминации, так как работники, занятые в этом секторе, сами являются сообщниками работодателей. |
She regretted that in many countries press freedom did not exist and the dissemination of information was controlled and limited. | Она выразила сожаление по поводу того, что во многих странах свобода печати отсутствует, а распространение информации контролируется и ограничивается. |
This requirement does not apply to openable ends which are power operated, where the movement is positively controlled. | Это предписание не применяется к открывающимся днищам с электрическим приводом, если их ход надежно контролируется. |
JS2 also stated that broadcasting was tightly controlled and largely owned by the same party members and business persons as the newspapers. | Авторы СП2 также констатируют, что сфера вещания жестко контролируется и что вещательные компании принадлежат тем же членам партии и бизнесменам, которые являются владельцами газет. |
The food supply is currently being controlled by the rich multinational corporations. | В настоящее время поставки продовольствия контролируются богатыми транснациональными корпорациями. |
They should verify whether the mines in question are controlled or taxed by illegal armed groups; | они выясняют, контролируются ли эти месторождения незаконными вооруженными группами или облагаются ли они налогом; |
All procurement, logistics, production and warehousing functions are controlled and guided progressively by the Operations Support Sections in Geneva and New York under the Geneva functional leadership. | Все функции, связанные с закупками, материально-техническим снабжением, производством и хранением, контролируются и планомерно направляются секциями оперативной поддержки в Женеве и Нью-Йорке при ведущей функциональной роли женевской секции. |
Lack of authority inside the prisons, large sectors of which are controlled by prisoners, resulting in greater violence and increased traffic in prohibited substances and objects. | Внутри тюрем царит атмосфера безвластия; значительные части этих заведений контролируются самими заключенными, в результате чего там наблюдается больше насилия и более распространена подпольная торговля запрещенными веществами и предметами. |
Of sitting on a couch and blabbing back and forth When emotions are controlled by chemicals? | А смысл, сидеть на диване, обмусоливая одно и то же, если эмоции контролируются химикатами? |
Measures will include controlled access, incident management and real-time information in the vehicle. | В числе принимаемых мер можно отметить регулируемый доступ, контроль за транспортными происшествиями и применение бортовых систем информирования в реальном времени. |
17.3.4. The remotely controlled shut-off valve referred to in paragraph 17.3.1.7. may be combined with the pressure regulator/vaporizer. | 17.3.4 Дистанционно регулируемый запорный клапан, указанный в пункте 17.3.1.7, может быть выполнен в одном узле с регулятором давления/испарителем. |
The remotely controlled service valve with excess flow valve shall be installed directly on the fuel container, without any intervening fittings. | 17.6.1.1 Дистанционно регулируемый рабочий клапан с ограничительным клапаном должен устанавливаться непосредственно на топливном баллоне без какой-либо промежуточной арматуры. |
One way of eradicating lingering prejudices of this kind is the mechanism of citizenship of the Republic which is controlled by an essentially anti-discriminatory law. | Одним из путей преодоления пережитков такого рода является механизм гражданства Республики, регулируемый антидискриминационным по сути законом. |
In the event of a fire, thermally activated pressure relief devices (TPRDs) provide a controlled release of the gas from the compressed natural gas storage containers before the high temperatures in the fire weaken the containers and cause a hazardous rupture. | При пожаре предохранительные устройства для сброса давления, срабатывающие под воздействием тепла (УСДТ), обеспечивают регулируемый отвод газа из баллонов с компримированным природным газом до того момента, когда высокая температура, возникшая в результате возгорания, может привести к снижению прочности и опасному разрушению баллона. |
The proclamation was first ratified on August 1, 1898 by 190 municipal presidents from the 16 provinces controlled by the revolutionary army. | Провозглашение было впервые ратифицировано 1 августа 1898 года ста девяноста председателями муниципалитетов из 16 провинций, находящихся под контролем революционной армии. |
Loans and grants are available on a non-discriminatory basis from the Falkland Island Development Corporation (a Government controlled statutory corporation) for persons who wish to set up or acquire a business. | Лица, желающие организовать собственное дело или приобрести частное предприятие, могут получить ссуду и субсидии, выплачиваемые на недискриминационной основе Корпорацией развития Фолклендских островов (созданной в соответствии с законом структуры, находящейся под контролем правительства). |
As a result of the boycott and the direct threats to registration officials, the voter registration process was not conducted in areas controlled by the two movements. | В результате бойкота и прямых угроз в адрес занимающихся регистрацией сотрудников регистрация избирателей в районах, находящихся под контролем указанных двух движений, проведена не была. |
Under this scenario, following authorization by the Council of an African-led international support mission for Mali, the United Nations would immediately initiate efforts to provide logistical support to the international force in areas of Mali to which it deploys that are controlled by the Government. | В соответствии с этим сценарием, после получения санкции Совета на развертывание международной миссии поддержки в Мали под африканским руководством Организация Объединенных Наций незамедлительно предпринимает первоначальные усилия для предоставления материально-технической поддержки международным силам в тех районах их развертывания в Мали, которые находятся под контролем правительства. |
This led to the establishment of a number of royally controlled mining camps, forcing many natives off their agricultural lands. | Это привело к созданию целого ряда шахтёрских лагерей под контролем вице-короля, что вынудило уйти индейцев с их мест. |
Every bad guy will know Supergirl can be controlled. | Каждый злодей узнает, что Супергёрл можно контролировать. |
Second, Victor's mainframe can be hacked and controlled remotely; "Hunter" (of the second Pride) (Victor removed it with an internal firewall) and Ultron are the only two that have successfully hacked Victor thus far. | Во-вторых, мэйнфрейм Виктора можно взломать и контролировать дистанционно; «Охотник» (второй «Прайд») (Виктор удалил его с помощью внутреннего межсетевого экрана), а Альтрон - единственные, кто успешно взломал Виктора до сих пор. |
Tara, fouettés can only be controlled up to a point. | Тара, мы можем контролировать фуэте только до определенного момента. |
These are the three working elements of fire that you have to have to have a good controlled fire. | Зная эти принципы, вы без проблем будете контролировать огонь. |
One appeal of indoor track racing was that spectators could be easily controlled, and hence an entrance fee could be charged, making track racing a lucrative sport. | Одной из привлекательных сторон крытых трековых гонок было то, что зрителей можно было легко контролировать, и следовательно, взимать плату за вход, делая велотрековые гонки коммерческим видом спорта. |
She's been confined and controlled much of her life. | Её держали в неволе и контролировали большую часть жизни. |
Some of us need to be controlled. | Некоторым нужно, чтобы их контролировали. |
Different economic parameters, such as tax rates and investment rates, could be entered by setting the valves which controlled the flow of water about the computer. | Экономические показатели (например, налоговые ставки и инвестиционный курс) вводились установкой клапанов, которые контролировали поток воды в компьютере. |
What was it that the men of Iceland still controlled? | осталось ли что-то, что контролировали бы мужчины Исландии? |
For the first four months, the island was controlled by army troops, who were housed in schools and government buildings in Agana. | Японские военные, которые контролировали гуамские земли первые четыре месяца после оккупации разместились в школах и правительственных зданиях Хагатни. |
Ukraine viewed its efforts at ensuring the controlled development of migration processes as a contribution towards the strengthening of international stability. | Украина считает, что ее усилия, направленные на то, чтобы придать развитию процесса миграции управляемый характер, способствуют укреплению международной стабильности. |
If there is a casualty risk, controlled re-entry should be selected. | При возникновении риска человеческих жертв следует применять управляемый свод с орбиты. |
Then you get perfectly flat, perfectly controlled corners. | И получается идеально плоский, идеально управляемый поворот. |
So here you have it, grid-level storage: silent, emissions-free, no moving parts, remotely controlled, designed to the market price point without subsidy. | Вот такой накопитель для энергосистемы: бесшумный, не загрязняющий атмосферу, не содержащий подвижных частей, управляемый на расстоянии, разработанный с учётом рыночной цены без субсидий. |
The IBM 704 Manual of operation states: The type 704 Electronic Data-Processing Machine is a large-scale, high-speed electronic calculator controlled by an internally stored program of the single address type. | Электронная машина обработки данных типа 704 - это большой высокоскоростной электронный вычислитель, управляемый хранящейся внутри программой из инструкций одноадресного типа. |
Kabul was governed by several groups which controlled different sectors. | Кабул управляется несколькими группами, которые контролируют различные секторы. |
While primary responsibility lay with the developing countries themselves, the developed countries needed to share the responsibility, since they largely controlled international finance, technology and trade, and set the rules of the game. | Хотя основная ответственность лежит на самих развивающихся странах, необходимо, чтобы развитые страны разделили с ними эту ответственность, поскольку именно они в значительной степени контролируют международные финансы, технологии и торговлю и определяют правила игры. |
At the onset of winter, the Partisans effectively controlled the entire eastern half of Yugoslavia-Serbia, Macedonia, Montenegro-as well as most of the Dalmatian coast. | К декабрю партизаны НОАЮ контролируют всю восточную часть Югославии - территории Сербии, Македонии, Черногории и большую часть побережья Далмации. |
Mr. Spenlé said that school boards, composed of people from outside schools, including parents and other officials, controlled the way schools dealt with problems, within the boundaries of the Penal Code. | Г-н Спенле говорит, что школьные советы, в которые входят лица, не являющиеся членами коллектива школы, в том числе родители и другие официальные лица, контролируют методы решения школьных проблем в рамках Уголовного кодекса. |
But the minute the public awakens to the fact that there is an agenda to manipulate them, and the second the public realizes that they are being conditioned and controlled, the establishment begins to lose that edge they've got over people. | Но когда люди пробудятся и осознают, что существует план манипуляции ими, в ту секудну, когда люди поймут, что им что-то внушают и их контролируют, правящие круги начнут терять то преимущество, которое они имеют. |
This is the first time a human has controlled a robot with thought alone. | Впервые человек контролирует робота лишь усилием мысли. |
And his thoughts made him reach for is the first time a human has controlled a robot with thought alone. | Это его мысли заставили руку дотянуться до Кэти. Впервые человек контролирует робота лишь усилием мысли. |
GAZ Group has also entered into an agreement with General Motors who controlled 50% of VM Motori on the basis of co-ownership of the Italian company. | «Группа ГАЗ» также заключила соглашение с General Motors (контролирует 50 % VM Motori) об условиях совместного владения итальянской компанией. |
Human rights violations deserved to be condemned regardless of their source, but violations by the opposition could not be compared to the systematic massacres committed daily by a Government that claimed to be legitimate and whose structure controlled State services and possessed a huge military arsenal. | Нарушения прав человека заслуживают осуждения, кто бы их ни совершал, но нарушения со стороны оппозиции не могут сравниваться с систематическими массовыми расправами, совершаемыми ежедневно правительством, которое претендует на законность и структура которого контролирует государственные службы и обладает огромным военным арсеналом. |
Poverty was not a question of lack of resources, but a question of who controlled the resources; disadvantaged groups did not. | Нищета связана не только с проблемой отсутствия ресурсов, но и с вопросом о том, кто контролирует эти ресурсы; группы, находящиеся в неблагоприятном положении, не контролируют их. |
He's just controlled my life. | Он просто контролировал мою жизнь. |
Yes, he controlled everything. | Да, он контролировал все. |
At its peak, Mrauk U controlled half of Bangladesh, modern day Rakhine State (Arakan) and the western part of Lower Burma. | В период своего расцвета Мьяу-У контролировал половину Бангладеш, территорию современного штата Аракан и западную часть Нижней Бирмы. |
Revati was the only daughter of King Kakudmi(sometimes called Kakudmin, Revata or Raivata), a powerful monarch who ruled Kusasthali, a prosperous and advanced kingdom under the sea, and who also controlled large tracts of land, including Anarta kingdom. | Ревати была единственной дочерью царя Какудми, могущественного монарха, который правил Кукастхали, процветающим царством у моря, а также контролировал другие земли, включая царство Анарта. |
Ex-LURD commander Sumo Denis controlled the Guthrie Rubber Plantation from the end of the war until recently. On 15 August, the Government, with support from UNMIL, formally took control of the plantation by introducing an interim management team. | Бывший командующий ЛУРД Сумо Денис с конца войны до недавнего времени контролировал каучуковую плантацию Гатри. 15 августа правительство при поддержке МООНЛ установило официальный контроль над плантацией, разместив там группу временных управляющих. |
All rooms and suites are individually decorated with traditional furnishings and feature individually controlled air-conditioning and in-room fax. | Все номера и люксы уникально оформлены традиционной мебелью и оборудованы кондиционерами с индивидуальной системой контроля и факсом. |
Petrol quality standards must be more efficiently enforced and controlled. | Необходима система жесткого контроля соблюдения стандартов качества бензина. |
Therefore, any accounts beneficially owned or controlled by such persons should be subject to enhanced scrutiny, regardless of other risk factors. | Именно по этой причине в отношении любых счетов, собственниками-бенефициарами которых являются такие лица или которые контролируются такими лицами, должны действовать более жесткие меры контроля вне зависимости от того, присутствуют ли при этом иные факторы риска. |
The Combined Notice of Export/Import of Strategic Items and Technologies covers all controlled items from the five multilateral export control regimes, and provides for detailed export and import control regulations, and specification of controlled items. | Объединенное уведомление об экспорте/импорте стратегических товаров и технологий охватывает все средства, на которые распространяются вышеупомянутые пять многосторонних режимов экспортного контроля, и включает детальные положения об экспортно-импортном контроле, а также детальные описания наименований, подлежащих контролю. |
(v) Access to these designated restricted security zones is controlled and protected by a combination of measures of physical and human protection: fences, heavy gates, guards (patrolling, stationary), patrols, passes and remote monitoring; | Доступ в зоны безопасности контролируется и регулируется комбинированным применением различных средств защиты: ограждений, турникетов, охраны (стационарной и мобильной), пропускной системы и дистанционного контроля. |
The single party controlled the Government and the judiciary. | Эта единственная партия контролировала действия правительства и органов судебной власти. |
In 1600 the Ottoman Empire controlled almost all the Middle East, the Ming dynasty ruled China, and the Mughal Empire held sway over India. | В 1600 г. Османская империя контролировала почти весь Средний Восток, династия Мин правила Китаем, а империя Великих Моголов удерживала влияние в Индии. |
I controlled him just fine. | Я прекрасно контролировала его. |
Puduhepa had the use of her own seal, controlled the domestic arrangements of the royal palaces, and judged court cases. | Пудухепа заверяла документы личной печатью, контролировала внутренний распорядок дворцов, принимала участие в судебных разбирательствах. |
During the Three Kingdoms period, the Gaya confederacy controlled the valley, until they were overrun by Silla in 562. | Во время периода Трёх королевств, долину реки контролировала конфедерация Кая до тех пор, пока она не была завоёвана королевством Силла в 562 году. |
He stayed for 11 days in hospital under supervision and received controlled visits from family. | Заявитель находился в больнице в течение 11 дней под надзором, и посещения его членами семьи контролировались. |
In accordance with those principles, the Government liberated all the counties previously controlled by rebels, thereby bringing life back to normal there. | В соответствии с этими принципами правительство освободило все провинции, которые ранее контролировались мятежниками, что позволило восстановить там нормальную жизнь. |
The restoration of effective local government structures remains vital to the stabilization of the many areas that were not controlled by the Government during the conflict. | Восстановление эффективных структур местного управления по-прежнему имеет важное значение для стабилизации положения во многих районах, которые не контролировались правительством во время конфликта. |
These regulatory agencies are being controlled by the very companies that they're supposed to be scrutinizing. | Эти регулирующие организации контролировались многими компаниями над которыми они должны были надсматривать. |
Many such rotten boroughs were controlled by landowners and peers who might give the seats in Parliament to their like-minded friends or relations, or who went to Parliament themselves, if they were not already members of the House of Lords. | Многие гнилые местечки контролировались лендлордами и пэрами, которые могли бы дать место в парламенте своим единомышленникам, родственникам или самим себе (если ещё не были членами Палаты лордов). |
The Convention sets standards which will enable trade in hazardous chemicals to be controlled. | В Конвенции закреплены нормы, позволяющие осуществлять контроль за торговлей опасными химическими веществами. |
Moreover, this effect continues to be significant when other characteristics are controlled for. | Кроме того, это влияние продолжает оставаться значительным, когда осуществляется контроль за другими характерными факторами. |
Military logistic enablers would be based on a centralized concept, with assets controlled at Mission level. | Подразделения тылового обеспечения будут осуществлять свою деятельность на централизованной основе, при этом контроль за имеющимся в наличии имуществом будет осуществляться на уровне Миссии. |
It is a Legal Entity of Public Law, controlled (by 100%) by the Ministry of Health and Welfare and is responsible for the operation, management and supervision of hostels for victims' accommodation. | Он является юридическим лицом в соответствии с публичным правом, контролируемым (на 100 процентов) Министерством здравоохранения и социального обеспечения и отвечающим за работу общежитий, предоставляемых пострадавшим, управление ими и контроль за их деятельностью. |
In order to redress the adverse effects of colonization, it was suggested that employment programmes be designed and implemented, that counselling and improved community services be provided and that education be controlled by indigenous groups themselves. | В целях сглаживания негативных последствий колонизации было предложено приступить к разработке и осуществлению программ в области занятости, обеспечить функционирование соответствующих консультативных механизмов и эффективных служб на уровне общин и передать контроль за системой образования в руки самих коренных народов. |