The Government would also welcome the carefully limited and controlled growth of cruise-ship arrivals. | Правительство будет также приветствовать умеренный и контролируемый рост числа прибывающих на остров туристских судов. |
Words such as conditioning, responding, controlled, imprisoned, and formed are not used to describe the human being in symbolic interaction. | Такие слова, как сдерживающий, отвечающий, контролируемый, заключенный и сформированный, не используются при описании человека в символическом интеракционизме. |
While the CDU/CSU had offered proposals to reduce benefits in healthcare and pensions, the SPD controlled Bundesrat secured the passage of the bill. | В то время как ХДС/ ХСС предложили сокращение пособий в области здравоохранения и пенсий, контролируемый СДПГ Бундесрат обеспечил принятие законопроекта. |
Each side (the south, under the administration of former President Laurent Gbagbo, and the north, controlled by the Forces nouvelles in support of President Alassane Ouattara) has engaged, progressively, in a rapidly escalating and evolving conflict. | Каждая из сторон (Юг, находящийся под контролем администрации бывшего президента Лорана Гбагбо, и Север, контролируемый «Новыми силами», поддерживающими президента Алассана Уаттару) постепенно втянулась в стремительно нарастающий и быстро меняющийся конфликт. |
If we go back 20 years, the one message pretty much controlled by one marketing manager could pretty much define a brand. | Вернемся на 20 лет назад: тогда один посыл, во многом контролируемый одним менеджером по маркетингу, прекрасно мог описать бренд. |
Participating countries agree that equipment specially designed for medical end-use that incorporates an item controlled in the Dual-Use List is not controlled. | Страны-участницы соглашаются с тем, что оборудование, специально предназначенное для использования в медицинских целях и имеющее составляющее изделие, контролируемое по Списку товаров и технологий двойного назначения, не контролируется. |
The practice of the profession of journalism is also controlled by the Government by requiring journalists to obtain governmental approval to work in the field. | Занятие журналистской профессией также контролируется правительством путем установления требования к журналистам получать разрешение правительства на работу в этой области. |
The work of employees is similarly controlled by the main ward nurse who systematically supervises the work of medical staff in compliance with the relevant protocols. | Работа сотрудников контролируется также старшей медсестрой отделения, которая систематически проверяет работу медицинского персонала в соответствии с действующими правилами. |
claiming as his, turf controlled by the Jamaican and Colombian drug lords. | объявляя своим; сырьё контролируется ямайцами и колумбийцами. |
The cement market in Zambia is virtually 100 per cent controlled by the monopoly undertaking Chilanga Cement, which is part of the Lafarge Group. | Рынок цемента в Замбии практически на 100% контролируется монополистическим предприятием "Чиланга семент", входящим в состав "Лафарг груп". |
At present the only radio and television station in the country is controlled by a parastatal body set up by Government. | В настоящее время лишь радио- и телестанция на Маврикии контролируются полугосударственным органом, учрежденным правительством. |
Private-public consortia of export credit agencies are also controlled by the State through the authorization, funding and regulation of their operations. | Частно-государственные консорциумы экспортно-кредитных агентств также контролируются государством, которое дает разрешение на их операции и обеспечивает их финансирование и регулирование. |
Tangible assets (including project assets) that are controlled by UNOPS, used to generate revenue and are expected to be used during more than one reporting period. | Материальные активы (в том числе активы по проектам), которые контролируются ЮНОПС, используются для генерирования поступлений и будут использоваться, как ожидается, в течение более чем одного отчетного периода. |
Detention facilities under the authority of the military justice police were controlled by the military court and the military prosecutor. | Места заключения, находящиеся в ведении полицейских властей военных судов, контролируются военным судом и военным прокурором. |
Formerly characterised as aspects of the State's absolute discretion, these powers are regulated and controlled, both as to their substance and as to their form, by a system of rules now sufficiently advanced and cohesive to be described as the international law of migration. | Эти полномочия, которые прежде рассматривались как аспект абсолютной свободы действий государства, в настоящее время регулируются и контролируются по существу и по форме системой научно разработанных и связных правил, которые впоследствии были описаны в виде международного закона о миграции. |
When the anti-lock braking system is energized with the vehicle stationary, electrically controlled pneumatic modulator valve(s) shall cycle at least once. | 4.1.2 При включении антиблокировочной системы на неподвижном транспортном средстве электрически регулируемый пневмоклапан (пневмоклапаны) модулятора должен (должны) сработать, по крайней мере, один раз. |
All guest rooms are equipped with direct phone lines and private voice mail, data port, CD player, individually controlled air conditioning, smoke detectors and sprinklers. | Во всех номерах имеется телефон с прямым набором номера и голосовой почтой, порт передачи данных, CD плеер, индивидуально регулируемый кондиционер, детекторы дыма и спринклеры. |
17.9.1. A remotely controlled shut-off valve shall be installed in the gas tube from the LPG container to the pressure regulator/vaporizer, as close as possible to the pressure regulator/vaporizer. | 17.9.1 Дистанционно регулируемый запорный клапан должен устанавливаться на участке газопровода между баллоном СНГ и регулятором давления/испарителем, причем как можно ближе к регулятору давления/испарителю. |
(c) Electrical work. A controlled source of current and a watt-hour standard reference meter is recommended to be used. | с) Электрическая работа: рекомендуется использовать регулируемый источник тока и эталонный измерительный прибор, регистрирующий значения Вт·ч. |
Credit ceilings, controlled interest rate, discounts, statutory reserve requirements, directed credit | Предельные суммы кредитования, контроли-руемые ставки, скидки, уставные положения о резервах, регулируемый кредит |
For example, the elevators in this building most likely are controlled by one of these. | Например, лифты в этом здании, скорее всего, находятся под контролем одного из них. |
Increasingly secure movement has been possible throughout the contiguous territory controlled by the Federation. | На прилегающей территории, находящейся под контролем Федерации, становится возможным осуществлять передвижение в условиях все большей безопасности. |
Especially in developing countries, the work of many of the self-employed may be controlled by others on whom the former are dependent for housing, credit or inputs. | Работа многих ненаемных работников, особенно в развивающихся странах, может находиться под контролем тех, кто предоставляет им жилье, кредиты или ресурсы. |
This group of officers claims to be from the temporarily occupied territories of the Republic of Croatia, which are controlled by the Serbian paramilitary units, and is on the payroll of the so-called army of Yugoslavia. | Офицеры в этой группе якобы являются выходцами с временно оккупированных территорий Республики Хорватии, находящихся под контролем сербских полувоенных подразделений, и состоят на денежном довольствии так называемой армии Югославии. |
FIDH and LDDH indicated that the sole Internet operator in Djibouti is controlled by the State, and that the party in power has censored many sites, including those of human rights organizations and opposition political parties. | МФЛПЧ и ЛПЧД отмечают, что единственный в стране Интернет-провайдер находится под контролем государства и что многие сайты, например правозащитных организаций и оппозиционных политических партий, подвергаются цензуре со стороны правящей партии17. |
We are speaking of a market that must be controlled from both sides. | Речь идет о рынке, который необходимо контролировать с обеих сторон. |
Fourth, greed cannot be controlled by any appeal to morality and values. | В-четвёртых, жадность невозможно контролировать никакими призывами к моральным ценностям. |
Cassie, this is our best chance of getting him into a controlled situation on our terms. | Кэсси, это лучшая возможность - подобраться к нему в ситуации, которую будем контролировать мы, ... и по своим правилам. |
Other delegations expressed the view that legally binding space debris mitigation measures were not necessary because the desired outcome was the acknowledgement by the broadest number of States that space debris could and should be controlled, to the benefit of all. | Другие делегации высказали мнение, что юридически обязательные меры по предупреждению образования космического мусора не являются необходимыми, поскольку желаемый результат заключается в достижении признания наибольшим числом государств того, что космический мусор можно и следует контролировать в общих интересах. |
The Taliban continued to control 14 provinces in the southern, south-eastern and south-western parts of the country; the Government controlled 5 provinces in the north-east; and General Dostum controlled 6 provinces in the north. | Силы движения "Талибан" продолжали контролировать 14 провинций на юге, юго-востоке и юго-западе страны, правительство - 5 провинций на северо-востоке, а силы генерала Дустума - 6 провинций на севере. |
No controlled us, we could go where we wanted. | Нас не контролировали, мы могли бы пойти туда, куда бы мы хотели. |
The controversial Articles 26 and 27 of the constitution strictly controlled Church property and prohibited religious orders from engaging in education. | Спорные статьи 26 и 27 конституции строго контролировали распоряжение церковным имуществом и запрещали религиозным объединениям участвовать в процессе образования. |
Trying to help resolve the situation peacefully, I was persuaded to negotiate at the Central Jakarta Police Station, but found to my horror that the mob leaders controlled the station. | Для мирного урегулирования ситуации меня убедили провести переговоры в Центральном полицейском управлении Джакарты, но там я к своему ужасу обнаружил, что лидеры банды полностью контролировали полицию. |
And of course, others using more sophisticated methods in the literature have controlled for poverty and education and so on. | И, конечно, другие, используя более сложные методы, контролировали и бедность, и уровень образования, и так далее. |
In early September, disparate militia still controlled most neighbourhoods in Mogadishu and the adjoining Banadir district, and fighting was reported almost daily, causing an estimated 20 to 50 fatalities per week. | В начале сентября разрозненные ополченческие отряды все еще контролировали большую часть районов Могадишо и прилегающий к ним округ Банадир; практически каждый день поступали сообщения о боях, в ходе которых, согласно подсчетам, имели место от 20 до 50 потерь каждую неделю. |
You're just a little man controlled by jealousy. | Ты просто слабак, управляемый завистью. |
Several moments later, the police attempted to carry out a controlled explosion. | Через некоторое время полицейские попытались произвести управляемый взрыв. |
50 participants, professional audio-visual equipment, text projector, TV sat, VHS, remotely controlled screen and window shields, flipchart. | на 50 участников. Оснащение: профессиональное аудиовизуальное оборудование, также дополнительно диапроектор, телевизор, видеомагнетофон, электрически управляемый экран, флипчарт, управляемые затемняющие шторы. |
The only additional equipment is an air gun controlled by a robot and a safety system which guards work station from unauthorized trespass. | А дополнительными элементами будут только пистолет, управляемый с уровня робота и система безопасности, которая защищает от вторжения в область его работы. |
A longer controlled flight was not possible because the engine (made by Daimler) was twice as heavy as Kress had specified in his order, and could be operated only at half of its nominal power output. | Управляемый более длинный полёт не был возможен, потому что двигатель (производства Daimler) был вдвое тяжелее, чем заказывал Кресс, и мог использоваться только на половину его номинальной мощности. |
Kabul was governed by several groups which controlled different sectors. | Кабул управляется несколькими группами, которые контролируют различные секторы. |
States also controlled and decided the way in which the United Nations would respond to the major challenge that the Regular Process constituted. | Государства также контролируют и определяют пути реагирования Организации Объединенных Наций на основной вызов, связанный с регулярным процессом. |
AI noted that the authorities strictly controlled public debate, including in the media and on the Internet. | МА отметила, что власти строго контролируют общественное обсуждение, в том числе в средствах массовой информации и Интернете. |
Ten Forces nouvelles zone commanders controlled the world's seventh largest cocoa producing region and benefited from large-scale cocoa smuggling. | Десять командиров зон из «Новых сил» контролируют седьмой по величине в мире район производства какао и извлекают выгоды из крупномасштабной контрабандной торговли какао. |
The drop in the debt-equity ratio demonstrates that the stock of external debt has fallen while the stock of equity capital owned and controlled by foreigners has risen. | Снижение соотношения задолженности и акционерного капитала свидетельствует о том, что объем внешней задолженности уменьшился, а объем акционерного капитала, которым владеют и который контролируют иностранцы, увеличился. |
Rent in the private sector is not controlled or regulated by the State. | Государство не контролирует и не регулирует порядок аренды в частном секторе. |
The teams are led and controlled on a day-to-day basis by a Case Controller, a lawyer with extensive experience in the management of criminal investigations. | Группы на каждодневной основе возглавляет и контролирует ведущий следователь по делу - юрист - обладающий широким опытом руководства уголовными расследованиями. |
The Country Rapporteur had drawn attention to the fact that 1 per cent of the population controlled around 40 per cent of the country's assets. | Докладчик по стране обратил внимание на тот факт, что 1% населения контролирует около 40% национального богатства. |
He reiterated that a very small percentage of the population, so called "settlers", controlled entire social, economic and judicial spheres in Martinique, and the situation was similar in French Guyana and Guadeloupe. | Он повторил, что 0,5% населения, так называемые "поселенцы", контролирует всю социальную, экономическую и судебную сферу на Мартинике и что данная ситуация аналогична положению во французской Гайане и Гваделупе. |
The entry is controlled both by the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Public Order, whereas the Ministry of Public Order controls residence and exit. | Въезд в страну контролируется как министерством иностранных дел, так и министерством внутренних дел, тогда как министерство внутренних дел контролирует проживание иностранцев в стране и их выезд из страны. |
Bernard controlled every single aspect of your life, didn't he? | Бернард контролировал абсолютно всё в вашей жизни, да? |
I mean, if my dad still controlled all the crime in North Jersey like your dad does now, I'd probably want to drop it too. | Если бы мой отец контролировал преступность в Северном Джерси, как сейчас твой, я бы тоже замяла эту тему. |
Park never controlled anything in his life till he fired that gun. | Пак никогда ничего не контролировал в своей жизни до тех пор, пока ему в руки не попало оружие. |
He was for many years the wealthiest person in Finland and directly or indirectly controlled 23.29% of the Sanoma Corporation's shares, whose value on 29 July 2009 was more than €453 million. | Прямо или косвенно он контролировал 23,29 % акций корпорации Sanoma, которые оценивались в 453 млн евро по состоянию на 29 июля 2009. |
The Sultan of Zanzibar controlled a large portion of the African Great Lakes Coast, known as Zanj, as well as trading routes extending much further across the continent, as far as Kindu on the Congo River. | Султан Занзибара контролировал значительную часть побережья Восточной Африки, известную под названием Зандж, а также торговые пути вглубь континента, вплоть до Кинду на реке Конго. |
Under the Mexican legal system, the sale of firearms to all persons and entities is controlled through the Federal Firearms and Explosives Act and its regulations. | В Мексике механизм контроля за продажей огнестрельного оружия физическим или юридическим лицам обеспечивается Федеральным законом об огнестрельном оружии и взрывчатых веществах и соответствующим регламентом. |
CAS numbers are shown to assist in identifying whether a particular chemical or mixture is controlled, irrespective of nomenclature. | Номера по КАС указываются с целью помочь выяснить, подпадает ли под действие контроля конкретный химикат или конкретная смесь независимо от номенклатуры. |
Reiterating its concern at the number of potentially dangerous new psychoactive substances that continue to be marketed as legal alternatives to internationally controlled drugs, circumventing existing controls, | вновь выражая обеспокоенность появлением большого числа новых потенциально опасных психоактивных веществ, которые продаются в качестве легальных заменителей контролируемых на международном уровне наркотиков и не подпадают под действие существующих мер контроля, |
However, if a person became liable for a maritime claim while chartering a ship, a claimant would be able to arrest any ship which that person controlled (either by owning it or controlling the company that owns it). | Однако, если возникает ответственность данного лица в связи с морским требованием при фрахтовании судна, истец может арестовать любое судно, контролируемое этим лицом (либо на основе права собственности на судно, либо путем осуществления контроля над компанией, которой оно принадлежит). |
A flexible container (such as a bag) within a temperature-controlled environment, or a temperature controlled rigid container that is initially evacuated or has a volume that can be displaced, such as a piston and cylinder arrangement, shall be used. | Должна использоваться гибкая емкость (как, например, мешок) в условиях поддержания контроля за температурой либо жесткая емкость с контролируемой температурой, которая первоначально была опорожнена либо объем которой может вытесняться (как, например, устройство с поршневым цилиндром). |
The bliss is how she controlled us, Cyrus. | Блаженство - вот чем она контролировала нас, Сайрус. |
As of 2006, the dynasty controlled assets worth $1 billion in the United States. | В 2006 году династия контролировала имущество стоимостью в один миллиард долларов США. |
According to consulting company Gradient Alpha, by the end of 2013, the company controlled from 12 to 15% of board games in the Russian market. | По оценке консалтинговой компании «Градиент Альфа», к концу 2013 года компания контролировала от 12 до 15 % рынка настольных игр в России. |
I think, at first, she probably tried to contain her jealousy, and tried to control her, like she controlled you. | В первое время она пыталась сдерживать свою ревность, пыталась контролировать ее, как контролировала вас. |
The Byzantine Empire had previously controlled the Red Sea, but piracy had been increasing. | Византия до этого контролировала Красное море, но пиратство в этот период усилилось. |
Second, the supervision over expenditures was too lax in this peacekeeping mission: the Chief's decisions were not properly controlled. | Во-вторых, в этой миротворческой миссии не велось строгое наблюдение за расходами: решения Начальника не контролировались должным образом. |
The flow of information on uranium production was strictly controlled from the top down by the relevant bodies of the Soviet Union's Ministry of Medium Machine-Building Industry. | Информационные потоки, касающиеся производства урана, строго контролировались по вертикали соответствующими структурами Министерства среднего машиностроения СССР. |
It will be necessary to require contingent commanders to ensure that the troop quarters are secure and that entry and exit are strictly controlled. | От командующих контингентами необходимо будет потребовать обеспечения того, чтобы места, где расквартированы военнослужащие, были защищены от проникновения, а входы и выходы строго контролировались. |
Participants in this working group will be encouraged to share their Governments' responses to precursor control and the steps taken to ensure that chemicals under international control are effectively controlled domestically. | Участникам этой рабочей группы будет предложено рассказать о мерах, принимаемых правительствами их стран в области контроля над прекурсорами, и шагах, предпринимаемых для того, чтобы химические вещества, находящиеся под международным контролем, эффективно контролировались и на национальном уровне. |
It is true that most economies which had been constricted or centrally controlled have now been liberalized and have, as it were, plugged in to the global economy. | Справедливо, что большинство экономик, которые жестко контролировались или носили централизованный характер, сейчас либерализовались и как бы подключились к глобальной экономической системе. |
Food production to avoid dangerous substances at an unsafe level for consumption is managed and controlled. | Для того чтобы избежать попадания опасных для потребления веществ в пищевую цепочку, обеспечивается строгий контроль за производством продуктов питания. |
The tightly controlled adoption process by Parliament with no amendments accepted at any stage of the process highlighted that institution's limited effectiveness in scrutinizing legislation prepared by the Executive. | Строгий контроль за процессом принятия законов парламентом и неприемлемость поправок на всех стадиях процесса говорит о недостаточной эффективности этого органа в изучении законопроектов, подготовленных исполнительной властью. |
Relevant parameters for any waste to be used as raw material and/or fuel should be controlled; | Следует осуществлять контроль за соответствующими параметрами любых отходов, которые будут использоваться в качестве сырья и/или топлива; |
The Fund is administered and controlled by and at the discretion of the Commissioner-General, and in accordance with such instructions and procedures as he or she may prescribe. | Распоряжение Фондом и контроль за ним осуществляются Генеральным комиссаром по собственному усмотрению и в соответствии с такими инструкциями и процедурами, которые он или она может устанавливать. |
The treatment of persons detained by the Commission is strictly controlled by legislation in the form of the "Treatment of Detained Persons Order" . | Законодательство в виде "Указа о порядке обращения с задержанными лицами" призвано обеспечить строгий контроль за порядком обращения с лицами, задержанными Комиссией. |