Английский - русский
Перевод слова Controlled
Вариант перевода Под контролем

Примеры в контексте "Controlled - Под контролем"

Примеры: Controlled - Под контролем
They noted that entities owned or controlled, either wholly or partially, by those two entities were not subject to the asset freeze measure. Они отметили, что юридические лица, находящиеся во владении или под контролем, либо полностью либо частично, этих двух субъектов, не подпадают под действие мер по замораживанию активов.
Funding to areas not controlled by Al Shabaab has partly resumed, although the more complex approval process and reporting requirements resulted in delays in providing emergency humanitarian assistance. Финансирование не находящихся под контролем движения Аш-Шабааб районов частично возобновилось, однако повышение сложности процесса утверждения и усиления требований в отношения отчетности привели к задержкам в оказании чрезвычайной гуманитарной помощи.
As regards the media, the delegation indicated that the private sector controlled the television media, with only one Government-owned station. В отношении средств массовой информации делегация обратила внимание на то, что телевидение в стране находится под контролем частного сектора и что государству принадлежит лишь одна телевизионная станция.
In other areas, particularly those formerly controlled by the Forces Nouvelles, including the north and west, there are continuing tensions between the new authorities and FRCI commanders. В других случаях, в частности в зонах, ранее находившихся под контролем "Новых сил", таких как север и часть западных районов страны, в отношениях между новыми властями и командирами РСКИ сохраняется напряженность.
This highlights the importance of integrating all stakeholders so that all the related activities can be controlled and later reported to the relevant EU body. Основное внимание в них уделяется важности интеграции всех заинтересованных сторон, с тем чтобы под контролем находились все смежные виды деятельности, а информация о них впоследствии представлялась соответствующему органу ЕС.
The area of Jebel Moon is principally under the control of the JEM, with enclaves controlled by the Abdul Wahid faction of SLA. Район Джебель Мун в основном находится под контролем ДСР, и несколько его анклавов контролируются группировкой Абдулы Вахида Освободительной армии Судана.
Owing to Operation Spring Basket, humanitarian access was expanded in areas controlled both by the Government of the Sudan and the armed movements Благодаря операции «Весенняя корзина» был расширен доступ к гуманитарной помощи в районах, находящихся под контролем как правительства Судана, так и вооруженных движений
Owing to the changed situation following the post-electoral crisis it was possible for this outcome to be carried out nationwide rather than only in the area previously controlled by the Government. В связи с изменением ситуации в результате последовавшего за проведением выборов кризиса стало возможным реализовать данный результат в масштабах всей страны, а не только в районе, ранее находившемся под контролем правительства.
In a study of fish trade in India, it was noted that fishers had little information on the prices paid for fish for export and relatively few actors controlled the supply chain and points of final sale. В исследовании, посвященном торговле рыбной продукцией в Индии, было отмечено, что рыбаки весьма мало знают о ценах на рыбу при ее экспорте, а цепочка поставок и конечные точки продаж находятся под контролем сравнительно немногочисленных структур.
The Congress approved a number of structural governance changes to expand participation, and representatives from the part of the Territory controlled by Morocco participated for the first time since the 1991 Congress. Съезд утвердил ряд изменений в структуре управления с целью расширить круг участвующих в нем субъектов, и в работе съезда впервые с 1991 года приняли участие представители той части Территории, которая находится под контролем Марокко.
Central to the freedom of expression of political parties is the opportunity for them to have equal access to the media, particularly where the latter is State-owned or controlled. Центральную роль в осуществлении политическими партиями свободы выражения мнений играет возможность получения равного доступа к средствам массовой информации, особенно когда последние находятся в собственности или под контролем государства.
Following an outbreak of renewed fighting in April 2012, however, the authorities in Central and Western Darfur States have restricted access to all areas controlled by armed groups and prevented humanitarian actors from responding to new displacements in Rokoro. Вместе с тем после того, как в апреле 2012 года бои вспыхнули с новой силой, власти штатов Центральный и Западный Дарфур ограничили доступ во все районы, находящиеся под контролем вооруженных групп, и не разрешили гуманитарным организациям отреагировать на новую волну перемещения населения в Рокоро.
The Panel has identified at least seven vessels - three crude oil tankers and four bulk carriers - that have been controlled by the Irano Hind Shipping Company since the time of its designation. Группа выявила по меньшей мере семь судов - три нефтеналивных танкера и четыре сухогруза, - находившихся под контролем компании «Ирано Хинд шиппинг» в период с момента ее включения в перечень.
(b) Engaging in any non-local commerce via Al-Shabaab controlled ports, which constitutes financial support for a designated entity; Ь) осуществление любой неместной торговли через порты, которые находятся под контролем группировки «Аш-Шабааб», что означает оказание финансовой поддержки одному из юридических лиц, включенных в список;
As regards the former, Governments should ensure that business enterprises that are owned or controlled by, or linked to, the State implement the second and third pillars of the Guiding Principles in an exemplary manner. В отношении первых правительства должны обеспечивать, чтобы предприятия, находящиеся в собственности или под контролем государства или связанные с ним, образцово осуществляли второй и третий компоненты Руководящих принципов.
Despite the use of diversionary measures, overcrowding still remains a challenge in places of detention and as a result in correctional institutions, diseases such as tuberculosis are not easily controlled. Несмотря на использование альтернативных мер, переполненность все еще остается серьезной проблемой в следственных изоляторах, в результате чего в исправительных учреждениях с трудом удается удерживать под контролем такие болезни, как туберкулез.
The Consultation Council appointed by the Government Plenipotentiary for Equal Treatment will be responsible for ensuring that decisions taken by the Council are controlled under a permanent public consultation mechanism. Консультативный совет, назначенный Государственным полномочным представителем по вопросам равного обращения, будет отвечать за то, чтобы решения Совета принимались под контролем постоянного механизма консультаций с общественностью.
It means the business in South East Asia is wholly being controlled by the big wig Это означает, что бизнес в Юго-Восточной Азии будет весь под контролем этого авторитета
This lack of flexibility meant that potentially more relevant topics (such as the potential implications for the BWC of the recent development of a bacterial cell controlled by a chemically synthesized genome) could not be addressed during the course of the ISP. Это отсутствие гибкости означало, что потенциально более актуальные темы (например, потенциальные последствия для КБО недавнего развития бактериальной клетки под контролем химически синтезированного генома) не могут рассматриваться в ходе МСП.
Aru and Ariwara are two significant border towns controlled by Commandant Jerome that serve as convenient border exit points for gold and other natural resources, including timber, as mentioned previously. Под контролем командующего Жерома находятся два важных приграничных города Ару и Аривара, которые служат в качестве удобных пунктов для перемещения через границу золота и других природных ресурсов, включая древесину, как было указано ранее.
People living in areas controlled by M23 and United Nations sources told the Group that M23 combatants robbed houses and people, particularly between July and October, when M23 lost strength. Люди, живущие в районах, находившихся под контролем «М23», и источники в Организации Объединенных Наций сообщили Группе, что комбатанты этого движения грабили дома и людей, особенно в период с июля по октябрь, когда «М23» стало терять силы.
MONUSCO continued to support the process of tagging minerals and validating mining sites in the eastern part of the State to determine whether mines were controlled by armed groups and whether human rights were respected. МООНСДРК продолжала оказывать поддержку работам по маркировке полезных ископаемых и проверке законности горных выработок в восточной части страны для выяснения вопросов о том, не находятся ли эти выработки под контролем вооруженных группировок и соблюдаются ли права человека.
Furthermore, the authorities' decision to cut off water and electricity to people from areas controlled by the Forces nouvelles and to impose an economic embargo adversely affected sanitation in the regions. На это наложилось решение правительства отключить от водо- и электроснабжения население зон, оказавшихся под контролем новых сил, с одной стороны, и ввести экономическое эмбарго, с другой стороны, что привело к ухудшению санитарных условий в указанных районах.
He wished to know what measures had been taken to address the alarming situation in the State party's prisons, which were often controlled by gangs and drug dealers, resulting in many acts of violence and other abuses of inmates. Он спрашивает, какие меры принимаются для урегулирования тревожной ситуации в тюрьмах государства-участника, которые во многих случаях находятся под контролем банд и наркоторговцев, в связи с чем среди заключенных широко распространено насилие и другие виды жестокого обращения.
According to AI, input to the consultation on the draft Constitution appears to be controlled by local authorities and Communist Party of Viet Nam (CPV)-affiliated mass organizations. МА указала, что консультации по проекту Конституции, по-видимому, проходят под контролем местных властей и массовых организаций, связанных с Коммунистической партией Вьетнама (КПВ).