Deluxe rooms and junior suites offer independently controlled air conditioning, satellite TV and Wi-Fi. |
В номерах Делюкс и люксах Джуниор имеются кондиционеры с индивидуальной системой контроля, спутниковое телевидением и беспроводной доступ в Интернет. |
A significant amount of data for gases reported and controlled under other international agreements is provided. |
Обеспечивается представление значительного объема данных по газам, на которые распространяется режим отчетности и контроля в соответствии с другими международными соглашениями. |
Data-handling arrangements should be properly documented and quality controlled so that comparable datasets are available for use by relevant stakeholders. |
Механизмы обработки данных должны быть надлежащим образом закреплены документально и обеспечены процедурами контроля качества, с тем чтобы соответствующие субъекты могли пользоваться сравнимыми базами данных. |
This approach may lead to a lack of transparency and inconsistency in project pricing if not carefully controlled. |
При отсутствии тщательного контроля такой подход чреват недостатком гласности и последовательности в установлении расценок на проекты. |
All rooms and suites are individually decorated with traditional furnishings and feature individually controlled air-conditioning and in-room fax. |
Все номера и люксы уникально оформлены традиционной мебелью и оборудованы кондиционерами с индивидуальной системой контроля и факсом. |
Monitoring is an essential part of determining whether there is an environmental risk that needs to be controlled. |
Мониторинг совершенно необходим для определения того, существует ли экологический риск, требующий контроля. |
Judiciously using the imprest account in a well controlled, cost-efficient manner is absolutely essential and an organizational imperative. |
Разумное использование счета авансовых сумм в условиях надежного контроля на экономически эффективной основе является абсолютно необходимым и непреложным организационным требованием. |
He told too much to Stirlitz for him to be afraid of being controlled. |
Он достаточно много сказал Штирлицу, чтобы опасаться контроля. |
This means to make sure that political power is controlled and political processes transparent. |
Это означает гарантии контроля политической власти и прозрачности политических процессов. |
Petrol quality standards must be more efficiently enforced and controlled. |
Необходима система жесткого контроля соблюдения стандартов качества бензина. |
If the use of land-mines is not controlled, the task of mine clearance becomes almost impossible. |
Без контроля за применением мин задача разминирования становится практически невозможной. |
This is because any work related to replacement of existing partitions is done under controlled conditions. |
Это объясняется тем, что любые работы, связанные с заменой существующих перегородок, производятся в условиях контроля. |
Insertion of civilians into the mission area would have to be controlled and would require careful planning. |
Привлечение гражданских лиц в район функционирования миссии потребует осуществления контроля и тщательного планирования. |
It will also set up mechanisms for cross-border controlled deliveries and create professional networks for operational exchange of information and cross-border case management. |
Она также предусматривает создание механизмов контроля за трансграничными поставками и профессиональной сети обмена оперативной информацией и трансграничного ведения дел. |
A number of delegations expressed concern about the 11 per cent increase in the support budget and stated that it should be controlled. |
Ряд делегаций выразили обеспокоенность в связи с увеличением вспомогательных расходов на 11 процентов и заявили о необходимости соответствующего контроля. |
Visits to vents, if they are not controlled, could have a negative impact on vent animals and their habitats. |
При отсутствии контроля посещения источников чреваты негативным воздействием на жерловых животных и их местообитания. |
The investor explained that product quality increased as the process became better controlled. |
Инвестор разъяснил, что качество продукта растет по мере улучшения контроля процесса. |
Integrated Support Services will play a central role in ensuring the effective, efficient, economic and timely use of resources in a consolidated, centrally controlled and integrated manner. |
Служба комплексного вспомогательного обслуживания будет играть центральную роль в обеспечении эффективного, действенного, экономного и своевременного использования ресурсов на основе объединенных усилий, централизованного контроля и комплексных мероприятий. |
The main advantage of this proposed alternative is orientation to safety by maintaining good and predictable minimum road illumination distance, controlled glare and removed light source dependent automatic levelling requirement. |
Основным преимуществом настоящего предложения является ориентация на безопасность путем обеспечения надлежащей и предсказуемой минимальной зоны освещенности дороги, контроля ослепления и исключения требования об автоматической регулировке фар в зависимости от источника света. |
The OKIMO management structure and its wide-ranging assets and activities are basically a remnant of colonial times and are far too complex to be properly controlled. |
Структура руководства ОКИМО и ее крупномасштабные активы и деятельность в основном представляют собой наследие колониальных времен и являются слишком сложными для осуществления надлежащего контроля. |
However, unless such transfers are stringently controlled and independently monitored, there is a danger that they will be used to facilitate torture and ill-treatment. |
Однако при отсутствии жесткого контроля и независимого надзора за процессами такой передачи существует опасность их использования для упрощения применения пыток и жестокого обращения. |
The declared nuclear production facilities are under the surveillance of a remotely controlled instrumentation network encompassing: |
Объявленные ядерно-производственные объекты находятся под наблюдением с помощью инструментальной сети дистанционного контроля, включающей: |
Even ostensibly democratic political processes are often marred by limited public participation, restricted or manipulated information and controlled or censored media. |
Даже внешне демократические политические процессы часто омрачаются неполнотой участия населения, ограничением информации или ее манипулированием и введением контроля или цензуры в отношении средств массовой информации. |
LongLife technology Ramps electrical current and gas pressure up and down in a tightly controlled manner. |
Технология LongLife Обеспечивает постепенное повышение и понижение тока и давления газа в условиях жесткого контроля. |
Religion is now tolerated in Tibet, as it is in the rest of China, but under strictly controlled conditions. |
В Тибете теперь дозволена религия, так же как и в остальной части Китая, но при условии строгого контроля. |