Английский - русский
Перевод слова Continent
Вариант перевода Африка

Примеры в контексте "Continent - Африка"

Примеры: Continent - Африка
Africa, as the continent with the oldest human habitation and tremendous diversity of both cultures and biological diversity, is naturally rich in traditional knowledge practices and innovations. Африка, древнейшее место обитания человека и континент, где сохранилось поразительное многообразие культур и биологических видов, в силу своей истории богата народными знаниями и инновациями.
Africa has been hit harder than any other continent by the food crisis, by higher energy prices, by environmental degradation, by disease and by social and political destabilization. Африка больше, чем другие страны пострадала в результате продовольственного кризиса, повышения цен на энергоносители, ухудшения состояния окружающей среды, болезней и социальной и политической дестабилизации.
Our continent, Africa, made a decisive advance towards establishing a nuclear-weapon-free zone with the adoption of the Treaty of Pelindaba, which was the product of the collective political will of African States. Наш континент - Африка - сделал решительный шаг вперед в направлении создания зоны, свободной от ядерного оружия, приняв Пелиндабский договор, который является плодом коллективной политической воли африканских государств.
The region has the highest proportion of people living on less than $1 a day and it is the only continent not on track to meet the Millennium Declaration target of halving poverty by 2015. Большой процент населения в регионе живет менее чем на один доллар в день, и Африка - это единственный континент, который не сможет достичь сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, предусматривающей уменьшение уровня нищеты к 2015 году в два раза.
One of the successful subregional groups in Africa to date has been the 14-member Southern African Development Community, with South Africa, the continent's largest economy, as its anchor. Сегодня одной из осуществляющих успешную деятельность субрегиональных групп в Африке является Сообщество по вопросам развития стран юга Африки в составе 14 членов, ведущую роль в котором играет Южная Африка - самая развитая в экономическом отношении страна континента.
"Enhancing the cooperation between UNAIDS and KfW Entwicklungsbank makes sense, as Africa is the continent that is by far the most affected by the epidemic," said KfW's Bruno Wenn, Senior Vice President Sub-Saharan Africa. «Усиление сотрудничества между ЮНЭЙДС и банком KfW имеет большое значение, поскольку Африка представляет собой континент, который сильнее других затронут этой эпидемией, - сказал Бруно Венн, Старший заместитель председателя банка KfW для региона Африки к югу от Сахары.
After more than three decades of appeals and support for the creation of a nuclear-weapon-free zone on its continent, Africa has just acquired a juridical instrument for this purpose. После более трех десятилетий настоятельных призывов к созданию зоны, свободной от ядерного оружия, на своем континенте и поддержки этой цели Африка лишь недавно получила для этого юридический инструмент.
If Africa is to sustain the momentum of its difficult economic reform processes, this trend should be reversed, and developed countries will need to ensure adequate increases in external financial resources and debt-relief measures for the continent. Для того чтобы Африка смогла сохранить темпы трудных процессов экономических преобразований, эту тенденцию необходимо обратить вспять, и развивающимся странам будет необходимо заручиться гарантиями того, что будут должным образом расширены масштабы направляемой на континент внешней финансовой помощи и предприняты новые шаги по сокращению бремени задолженности.
They have said many times, more eloquently than I can, that Africa, 51 years later, is an ailing continent at whose bedside the commonly held notion of international solidarity should be translated into resolutions and quickly followed by actions. Они уже неоднократно и более красноречиво, чем это в моих силах, говорили о том, что Африка 51 год спустя остается недомогающим континентом, у изголовья которого общепризнанное понятие международной солидарности должно быть воплощено в резолюции и быстро претворено в конкретные действия.
It is important to underscore the need to focus attention on the pervasive capital flight from Africa. Africa must, in cooperation with the relevant international bodies, design policy frameworks to ensure stability that encourages the retention of foreign currency on the continent. Важно подчеркнуть необходимость уделения особого внимания приобретающему все более широкий характер явлению «бегства» капитала из Африки. Африка должна в сотрудничестве с соответствующими международными органами разработать стратегические механизмы для обеспечения стабильности, благодаря которой будут созданы условия для дальнейшего притока иностранных капиталов на континент.
In this regard, South Africa's development trajectory cannot be separated from that of its neighbours in the southern African region nor from the continent as a whole. Поэтому Южная Африка вновь заявляет о своей поддержке усилий по облегчению бремени задолженности стран с самой большой задолженностью и самых бедных стран, большинство из которых находится в Африке.
And, as we all witnessed, at the recently concluded summit in Sharm el-Sheikh African leaders shouldered their full responsibility to address the issue within the context of efforts towards strengthening democratic governance throughout the continent. Я хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное Совету за то внимание, которое он продолжает уделять ряду вопросов, вызывающих озабоченность у Африки. Африка активно занимается сложной ситуацией в Зимбабве.
While Africa was the least developed continent in the world, it ranked highest in terms of capital flight with an estimated $400 billion or more in funds being looted and concealed in foreign banks. Хотя Африка является наименее развитым континентом в мире, она занимает самое высокое место с точки зрения утечки капитала, при этом были незаконно переведены и спрятаны в иностранных банках примерно 400 млрд. долл. США и более.
As the British Prime Minister, Mr. Tony Blair, suggested yesterday, nowhere is this need for rededication more pronounced than in Africa, the most disadvantaged continent on our planet today. Как отмечал вчера премьер-министр Великобритании г-н Тони Блэр, никакой другой регион мира не нуждается столь остро в подтверждении такой приверженности, как Африка, которая является сегодня самым обездоленным континентом планеты.
More than any other developing region, Africa's heavy dependence on primary commodities as a source of export earnings has meant that the continent remains vulnerable to the vagaries of the market and weather conditions. Несмотря на бытующее мнение о том, что Африка "непредрасположена" к торговле, некоторое повышение ее доли по отношению к ВВП произошло и в этом регионе.
On the eve of the new millennium, violent conflicts were shaking various parts of the world, and Africa, the continent most affected, required strong peacekeeping efforts. В преддверии нового тысячелетия в различных регионах мира разгораются жестокие конфликты, и Африка, где это проявляется сильнее всего, прилагает интенсивные усилия для поддержания мира.
Africa, a continent with particularly daunting development challenges, will receive only some $12 billion of the original $25 billion promised. Африка - континент, перед которым особо остро стоят проблемы развития, - получит лишь около 12 млрд. долл. США из первоначально обещанных 25 млрд. долл. США.
Reject balkanization and remember, and let no one else forget, that Africa was not born in Berlin, when imperial powers redrew the continent with a few strokes of the pen. Что касается балканизации, то, как вы помните, - и никто не должен об этом забывать, - Африка родилась не в Берлине в итоге перекраивания имперскими державами карты континента.
It is well known that Africa and, more specifically, the sub-Saharan region are hardest hit by the pandemic of HIV/AIDS, which continues to have devastating effects on the social, cultural, political and economic life of the continent. Общеизвестно, что Африка, и, если говорить более конкретно, регион Африки к югу от Сахары, в наибольшей степени пострадали от пандемии ВИЧ/СПИДа, которая продолжает оказывать разрушительное воздействие на социальную, культурную, политическую и экономическую жизнь континента.
Sub-Saharan Africa remains Switzerland's particular development cooperation partner, with half of our bilateral and multilateral commitments benefiting that portion of the continent in its struggle to achieve the Millennium Development Goals. Особым партнером Швейцарии в плане сотрудничества в целях развития остается Африка к югу от Сахары, причем на благо этой части континента в ее борьбе за достижение установленных в Декларации тысячелетия целей развития по двусторонним и многосторонним каналам расходуется половина обещанных нами средств.
Africa would undoubtedly be worst hit by this reservation, as the continent accounts for about 2 per cent of world trade and only 1.4 per cent of world exports. Не может быть сомнения в том, что в наибольшей степени в результате этой оговорки может пострадать Африка, поскольку на долю континента приходится около 2 процентов мировой торговли и лишь 1,4 процента мирового экспорта.
Now, Africa is the most tropical continent on the planet - about 85 percent of it lies between Cancer and Capricorn - and there aren't a lot of glaciers here, except on the high mountains here in East Africa. Сейчас Африка является самым тропическим континентом на планете, около 85 процентов ее территорий находится между тропиком Козерога и тропиком Рака.
The African Union has set up policies and mechanisms aimed at dealing effectively with the dispute resolution and the establishment of stability on that continent, which is rich in resources, including human resources. Африка продолжает использовать эти ресурсы в целях обеспечения развития в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки.
With regard to the promotion of Africa as a destination for investors and tourists, the image conveyed daily by the media throughout the world was that of a poverty-stricken continent and of tribal wars-an Africa that was running aground. Что касается рекламы Африки для инвесторов и туристов, то ежедневно в средствах массовой информа-ции во всем мире Африка представляется как конти-нент, в котором царит нищета и ведутся племенные войны, т.е. как Африка гибнущая.
Africa is the continent which is getting younger, and whenever one talks about population explosion, one talks about the issue of food security as being the other side of the same coin. Африка - это вечно молодеющий континент, и если мы говорим о росте населения, мы должны помнить о пищевой безопасности, которая является обратной стороной медали.