Английский - русский
Перевод слова Continent
Вариант перевода Африка

Примеры в контексте "Continent - Африка"

Примеры: Continent - Африка
This new strategic direction is aimed at putting Africa first in the work of the Commission, ensuring that the continent is empowered to tell its own story by itself. Цель этого нового стратегического направления заключается в том, чтобы первостепенное место в работе Комиссии занимала сама Африка и чтобы этот континент имел право и возможность говорить о себе от собственного имени.
The Commission prepared a long-term vision document on how Africa must leverage space partnership and international cooperation to plan, coordinate and monitor the varied activities related to space exploration and space applications on the continent. Комиссия подготовила документ с изложением долгосрочного видения того, каким образом Африка должна использовать космическое партнерство и международное сотрудничество для планирования, координации и мониторинга различных видов деятельности, связанных с исследованием космического пространства и использованием космических прикладных средств на континенте.
Africa is increasingly showing signs of its promise, but innovative solutions to improve its people's health are essential if the continent is to approach its potential. Африка все чаще показывает признаки своего потенциала, но инновационные решения по улучшению здоровья своего народа необходимы, если континент хочет подойти к своему потенциалу.
Indeed, in but half a century, Latin Americans rid themselves of all of that continent's military and civilian dictatorships, and Africa has eliminated more than half of the despots that have blighted its era of independence. В самом деле, за половину столетия латиноамериканцы избавились от всех военных и гражданских диктатур на своем континенте, а Африка искоренила более половины деспотов, препятствовавших эпохе ее независимости.
Africa is literally a martyred continent, because it has always suffered, and still suffers, from abject poverty, natural disasters, migration and mass exodus and ideological mind-sets that justify internal oppression and sometimes genocide. Африка является в прямом смысле многострадальным континентом, поскольку она всегда страдала и продолжает страдать от крайней нищеты, стихийных бедствий, миграции и массовых перемещений населения, а также от идеологических установок, оправдывающих внутренние репрессии, а иногда и геноцид.
Ours must become a continent free of such tragedies as those that have afflicted our own country as well as Rwanda, Somalia, Angola, Mozambique, the Sudan and Liberia. Африка должна стать континентом, свободным от трагедий, подобных тем, которые обрушились на нашу страну, на Руанду, Сомали, Анголу, Мозамбик, Судан и Либерию.
And this being the poorest continent in material terms, any trade-off between survival strategies and long-term sustainability puts the livelihoods, if not the lives, of tens of millions of people at risk. А с учетом того, что чисто материально Африка является беднейшим континентом в мире, любые уступки в стратегиях выживания ради обеспечения долгосрочной устойчивости ставят качество жизни, если не саму жизнь, десятков миллионов людей под угрозу.
Africa is still the continent most affected by mercenary activities, which persist in certain conflicts in the region and continue to pose a latent threat to other African countries. Африка по-прежнему более других континентов страдает от наемнической деятельности, которая отмечена в ходе некоторых конфликтов в этом регионе и является потенциальной угрозой для других стран этого континента.
More than any other continent, Africa is proud to have unswervingly promoted the process of its own total liberation, which was recently completed with the end of apartheid in South Africa. Более чем какой-либо другой континент Африка гордится тем, что постоянно способствовала процессу своего собственного полного освобождения, который недавно завершился падением апартеида в Южной Африке.
Aware of the imperatives of its own security, Africa has already, since the latest summit meeting of the Organization of African Unity, held in Tunis, begun to implement its own arrangements for preventing, managing and settling conflicts in the continent. Осознавая императивы обеспечения своей собственной безопасности, Африка после проведения встречи на высшем уровне Организации африканского единства в Тунисе уже приступила к осуществлению своих собственных мер в целях предотвращения конфликтов на континенте, управления ими и их урегулирования.
And yet Africa is a continent of hope, with an enormous human and natural potential which should be recognized in the search for a solution to its many problems. Тем не менее Африка - это континент надежды, обладающий колоссальным человеческим и природным потенциалом, который необходимо учитывать при отыскании решения многочисленных проблем.
Africa, the part of the world that depends most upon outside financing for its development because of its minimal internal savings, has, paradoxically has been the only continent not to benefit from the recent increase in financial flows towards developing countries. Парадоксально, что Африка, являющаяся той частью мира, которая, в силу минимальных внутренних накоплений, зависит в основном от внешнего финансирования в своем развитии, стала единственным континентом, которому не принесло пользы недавнее увеличение финансового потока в развивающиеся страны.
Africa's keen interest in the quest for ways and means to guarantee peace, security and stability on our continent is reflected in the mechanism for the prevention, settlement and management of conflicts established by the Organization of African Unity. Живой интерес, который Африка проявляет к поиску путей и средств, позволяющих гарантировать мир, безопасность и стабильность на нашем континенте, отражен в механизме предотвращения, урегулирования и разрешения конфликтов, разработанном Организацией африканского единства.
Africa is now the drug traffickers' continent of choice for the transit of their merchandise, as most African countries are not equipped to combat this activity. Африка сейчас является излюбленным континентом для торговцев наркотиками, используемым для транзита своего товара, поскольку большинство африканских стран не имеют соответствующего оборудования для борьбы с этим явлением.
Africa is also the continent that benefits the least in terms of foreign direct investment, receiving only 7 per cent of the investment targeted at the developing countries. Африка получает наименьший объем прямых иностранных инвестиций, поскольку на нее приходится только 7 процентов инвестиций, предназначенных для развивающихся стран.
The events in Burundi cry out to the conscience of the entire international community at a time when Africa must better equip itself to face the continent's many problems. События в Бурунди взывают к совести всего международного сообщества в период, когда Африка должна быть лучше подготовлена к решению многочисленных проблем этого континента.
As we know, under the terms of this New Agenda, Africa solemnly reaffirms that Africans themselves are primarily responsible for the economic and social development of the continent, while the international community undertakes to support Africa's efforts in attaining its development objectives. Как нам известно, согласно положениям этой Новой программы, Африка торжественно подтверждает, что главная ответственность за экономическое и социальное развитие континента лежит на самих африканцах, в то время как международное сообщество обязуется поддерживать усилия Африки, направленные на достижение ее целей в области развития.
This support is particularly welcome, as the economic and social crisis that African has been experiencing for the past decade has yet not come to an end in broad areas of the continent. Эта поддержка особенно приветствуется, поскольку социально-экономический кризис, который Африка переживала на протяжении последнего десятилетия, еще сохраняется на большой территории континента.
Africa has thus assumed an enormous responsibility for dealing with questions of security and stability within the continent, because those issues are so closely related to development. Таким образом Африка взяла на себя огромную ответственность за решение вопросов безопасности и стабильности в рамках континента, потому что эти вопросы столь тесно связаны с развитием.
We encourage the international community to give deep thought to this question and not to forget that one continent - Africa - is at the greatest disadvantage with the current composition of the Council. Мы призываем международное сообщество серьезно подумать над этим вопросом и не забывать, что один континент, Африка, находится в самом неблагоприятном положении с точки зрения нынешнего состава Совета.
Today, Africa remains the only continent where the level of poverty is causing increasing hardship and despair, despite the courageous efforts by many countries to undertake reforms. Сегодня Африка - единственный континент, на котором имеющийся уровень нищеты приводит к росту тягот и отчаяния, несмотря на мужественные усилия, предпринимаемые многими странами в целях проведения реформ.
Africa remains one of the world's regions of tension, and our continent has been sorely tested by cruel conflicts persisting in a number of States. Африка по-прежнему относится к числу регионов мира, в которых сохраняется напряженность, и жестокие конфликты, по-прежнему бушующие в целом ряде африканских государств, стали тяжелым испытанием для континента.
For us as Member States, the challenge is therefore to translate words into concrete action. Africa expects accelerated implementation of the various initiatives launched bilaterally and multilaterally to support the continent's development. Поэтому перед нами, государствами-членами, стоит задача воплотить заявления в жизнь. Африка надеется на ускоренное осуществление различных инициатив, выдвинутых на двустороннем и многостороннем уровне, с тем чтобы поддержать процесс развития континента.
Neither Africa nor the international community can afford to add a new chapter of conflicts of regional proportions, especially taking into account that virtually all other long-standing conflicts in that continent continue to defy our collective imagination. Ни Африка, ни международное сообщество не могут позволить себе добавить еще одну главу к разделу региональных конфликтов, принимая во внимание тот факт, что практически все другие затяжные конфликты на континенте продолжают не укладываться в наше коллективное видение.
Africa had the potential to be the richest continent, but owing to some shortcomings in its domestic policies, an unfavourable external environment, man-made disasters (such as civil wars and conflicts), and natural disasters, it is the poorest. Потенциально Африка может стать самым богатым континентом, однако в силу ряда недостатков во внутренней политике, неблагоприятного внешнего окружения, антропогенных катастроф (например, гражданских войн и конфликтов) и стихийных бедствий она является беднейшим.