Английский - русский
Перевод слова Continent
Вариант перевода Африка

Примеры в контексте "Continent - Африка"

Примеры: Continent - Африка
He has done his utmost to ensure that Africa has remained prominent on the global agenda and to keep the world's attention focused on that continent's security, humanitarian and development needs. Он делал все возможное для того, чтобы Африка продолжала занимать видное место в международной повестке дня, и постоянно фокусировал внимание всего мира на гуманитарных потребностях этого континента, его потребностях в области безопасности и развития.
While Africa had on various occasions expressed concern on the limited progress made in negotiations on issues of major interest to the continent, our faith in the negotiations never wavered. Хотя Африка неоднократно выражала озабоченность по поводу ограниченного прогресса, достигнутого в переговорах по вопросам, интересующим большинство стран нашего континента, наша вера в переговоры никогда не ослабевала.
Also, Africa is an active and vibrant continent, which is taking responsibility and deploying political and economic efforts at the national and regional levels to come to terms with itself and to find a way out of the situation. С другой стороны, Африка - активный и динамично развивающийся континент, который берет на себя ответственность и прилагает политические и экономические усилия на национальном и региональном уровнях, с тем чтобы прийти к внутреннему примирению и найти выход из сложившегося положения.
Africa projects the image of an unpredictable, unstable continent capable of the best, but also of the worst, where a large proportion of people live in the most abject poverty. Африка является континентом, отличающимся непредсказуемостью и нестабильностью, способностью добиваться огромных успехов и терпеть огромные неудачи, континентом, где большая часть населения живет в условиях крайней нищеты.
It is disheartening to note that Africa continues to be a theatre of wars and a home for poverty and disease, from the scourge of the Ebola fever that ravaged East Africa to the pandemic of HIV/AIDS that has swept across much of the continent. Достойно сожаления то, что Африка продолжает быть театром военных действий и континентом, где царят нищета и болезни, начиная от такого бедствия как лихорадка Эбола, опустошившая Восточную Африку, до пандемии ВИЧ/СПИДа, бушующей практически на всем континенте.
The strategy identifies Africa as the continent most affected by the impact of internal and cross-border conflicts aggravated by the destabilizing influx of small arms and light weapons, but the strategy also covers Eastern Europe, Asia and Latin America. Африка определяется этой стратегией как континент, в наибольшей мере подверженный отрицательному воздействию внутренних и трансграничных конфликтов, усугубляемых дестабилизирующим притоком стрелкового оружия и легких вооружений, но одновременно эта стратегия распространяется также и на Восточную Европу, Азию и Латинскую Америку.
Africa, for its part, has developed a New Partnership for Africa's Development, which is a product of the consciousness among the African people that they themselves hold the key to the continent's development, security and stability. В свою очередь, Африка выступила с инициативой «Нового партнерства в целях развития Африки», ставшей результатом осознания народами Африки того, что они сами держат в своих руках ключ к развитию, безопасности и стабильности на континенте.
We have already had the opportunity to deplore the fact that Central Africa suffers from the paradox of being both one of the richest subregions on the continent and one of the weakest zones in terms of human development indices. Ранее мы уже высказывали сожаление по поводу парадоксальной ситуации, в которой оказалась Центральная Африка, ибо она, будучи одним из самых богатых субрегионов на континенте, одновременно является одним из самых отстающих районов с точки зрения индекса развития человеческого потенциала.
It is common knowledge that Africa is the most heavily mined continent and also that one of the most critical factors impeding economic recovery in the continent is the infestation by landmines of millions of acres of land that cannot be developed. Общеизвестно, что Африка является континентом, на котором сохраняется наибольшее количество мин, и что одним из наиболее серьезных факторов, сдерживающих экономическое восстановление на континенте, является наличие мин на миллионах акров земли, которую нельзя обрабатывать.
He underlined that no other continent has made more progress than Africa which has emerged from being "the war continent from the 1980's" to become "the continent of peace efforts and peace agreement." Он подчеркнул, что ни один континент не достиг такого прогресса, как Африка, которая превратилась из «континента войны 80х годов» в «континент мирных усилий и мирных соглашений».
How can the United Nations continue to justify a situation in which Africa is the only continent without a permanent seat in the Council? Как Организация Объединенных Наций может сохранять и оправдывать положение дел, при котором Африка является единственным континентом, не обладающим в Совете постоянным местом?
Central Africa, potentially one of the richest regions of the continent, has the means to overcome its problems if the new trend towards peace and security in the region is sustained and an integrated and holistic approach is followed in addressing the problems currently plaguing the region. Центральная Африка, потенциально один из самых богатых регионов континента, располагает средствами для решения своих проблем, если сохранить новую тенденцию к миру и безопасности в регионе и если придерживаться комплексного и целостного подхода при рассмотрении проблем, одолевающих в настоящее время регион.
He emphasized that sport had been used to support development efforts throughout the world, and that Africa should invest in sports for its potential contribution to the development and renaissance of the continent. Он подчеркнул, что спорт используется в целях содействия развитию во всем мире и что Африка должна инвестировать в спорт в качестве потенциального вклада в развитие и возрождение континента.
In replacing the Organization of African Unity with the African Union, Africa, for its part, is making a huge effort to control conflict on the continent, as well as to spread observance of human rights and pursue the struggle against poverty. Заменой Организации Африканского Единства на Африканский Союз, Африка, в свою очередь, огромными усилиями пытается взять конфликт на континенте под свой контроль, равно как и распространить соблюдение прав человека и бороться с бедностью.
Africa Recovery, a journal that seeks to enhance the prospects for development and the achievement of peace and security on the continent, appeals to a broad readership, and has received increasing recognition in African media and government circles during the past year. Журнал «Африка рекавери», призванный расширить перспективы развития и достижения мира и безопасности на континенте, ориентирован на широкую аудиторию и в истекшем году пользовался возросшим признанием средств массовой информации и правительственных кругов в африканских странах.
We have no doubt that South Africa will greatly and positively contribute to the enrichment and effectiveness of the work of our Organization and to the well-being of the entire African continent. У нас нет никаких сомнений в отношении того, что Южная Африка внесет огромный и позитивный вклад в обогащение и повышение эффективности работы нашей Организации, а также на благо всего африканского континента.
Benin believes that the declaration and programme of action to be adopted in Copenhagen in March 1995 should not be limited to acknowledging and accepting the fact that Africa is the continent facing the greatest number of social problems. Бенин считает, что декларация и программа действий, которые будут приняты в Копенгагене в марте 1995 года, не должны ограничиваться признанием и подтверждением того факта, что Африка является континентом, стоящим перед значительным числом социальных проблем.
The call on the international community to do the maximum possible for Africa in the economic area is an appeal to help remove the obstacles hindering the development of the continent so that Africa can regenerate itself through the efforts of its own peoples. Призыв к международному сообществу сделать все возможное для Африки в экономической области - это призыв помочь устранить препятствия, мешающие развитию этого континента, для того чтобы Африка могла возродиться благодаря усилиям своих народов.
Africa had taken a major step on its own to respond to situations of potential and actual conflict on the continent through the establishment of the OAU Mechanism on Conflict Prevention, Management and Resolution. Африка сделала крупный самостоятельный шаг к реагированию на ситуации потенциальных и реальных конфликтов на континенте, создав Механизм ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов.
It was in response to such an economic and social decline experienced by several African countries since the 1980s that Africa and the international community launched various initiatives aimed at the continent's economic recovery and development. В ответ на такой спад в экономической и социальной областях в целом ряде африканских стран, происшедший в период после 80-х годов, Африка и международное сообщество предприняли различные инициативы, направленные на обеспечение экономического подъема и развития континента.
While not down-playing the assistance Africa has received in the past few years, I must register the profound disappointment of many of us on the continent that the expected volume of assistance has never been forthcoming. Не преуменьшая той помощи, которую Африка получила в последние несколько лет, я должен официально заявить о глубоком разочаровании многих из нас на континенте тем, что ожидавшийся объем помощи так и не выполнен.
At the end of the twentieth century and on the threshold of the third millennium, Africa remains a continent which is, at best, not very well known and, at worst, unknown and even ignored. В конце двадцатого столетия и на пороге третьего тысячелетия Африка остается по-прежнему континентом, который, в лучшем случае, не очень хорошо известен, а в худшем - незнаком и даже предан забвению.
Deciding on the best way for the world to cope with conflict situations is therefore a problem we all share, and we in Africa are conscious of our particular responsibility for deciding on mechanisms to limit, prevent and cope with conflict situations developing on our continent. Таким образом, мы должны сообща принять решение в отношении того, каков наилучший путь урегулирования проблем в мире, и Африка осознает свою особую ответственность за разработку механизмов, которые ограничивают, предотвращают и помогают преодолеть конфликтные ситуации, возникающие на нашем континенте.
The economic and financial crisis Africa continues to experience since the beginning of the 1980s has led to a setback in growth in nearly all of the countries of the continent. Экономический и финансовый кризис, который Африка переживает с начала 80-х годов, привел к спаду темпов роста практически во всех странах континента.
While the socio-economic development of Africa was the primary responsibility of that continent, the increasing trend towards globalization and the interdependence of economies led Africa to expect partnership and shared responsibility. Хотя главную ответственность за социально-экономическое развитие Африки несет сам этот континент, в связи с набирающей силу тенденцией к усилению глобализации и взаимозависимости экономики стран Африка ожидает развития партнерских отношений и разделения ответственности.