Английский - русский
Перевод слова Continent
Вариант перевода Африка

Примеры в контексте "Continent - Африка"

Примеры: Continent - Африка
On the contrary, the continent continues to suffer from high levels of unemployment, particularly in the case of young people and women, with limited opportunities to absorb new labour market entrants. Наоборот, Африка по-прежнему страдает от высокого уровня безработицы, особенно среди женщин и молодежи, имея ограниченные возможности для интеграции новых работников на своих рынках труда.
Africa is the world's youngest continent, with 40 per cent of the population under the age of 15 years and another 200 million youths aged 15-24 years. Африка является самым молодым континентом: 40 процентов населения здесь не достигли 15 лет, и еще 200 млн. человек - это молодежь в возрасте 1524 лет.
Once again, it must be said that Africa, the continent with the largest number of countries, needs to have a permanent voice in the conduct of world affairs. Следует еще раз сказать, что Африка, континент с самым большим числом стран, в мировых делах должна иметь постоянный голос.
That fact was even more important when viewed from the perspective of the Industrial Development Report 2004, which identified Africa as the most marginalized continent in the context of globalization. Этот факт представляется еще более важным, если его рассматривать на фоне "Доклада о промышленном развитии за 2004 год", в котором Африка названа самым маргинализированным континентом в условиях глобализации.
As the least industrialized continent, Africa appreciated UNIDO's support for developing countries' industrial development programmes and for that reason the African Union endorsed the nomination of Mr. Yumkella as a candidate who would command universal confidence and support. Африка, наименее развитый в промышленном отношении континент, высоко ценит поддержку, оказываемую ЮНИДО программам промышленного развития в развивающихся странах, и в этой связи Африканский союз одобряет кандидатуру г-на Юм-келлы, который будет пользоваться всеобщим дове-рием и поддержкой.
Solidarity represents the only way to organize our efforts to ensure that Africa becomes a continent free of AIDS that can at last begin to develop. Солидарность - это единственный путь организации наших усилий для обеспечения того, чтобы Африка стала континентом, свободным от СПИДа, и чтобы она могла, наконец, начать свое развитие.
Africa, the largest dumping ground for such weapons and host to the greatest number of armed conflicts, is without doubt the continent that most suffers the damaging consequences of that scourge. Африка, самая большая свалка для такого оружия и место самого большого числа вооруженных конфликтов, - это, несомненно, континент, который больше всего страдает от разрушительных последствий этого зла.
Africa, as the oldest and second largest continent, marked by great geographic variations, is home to an even greater diversity of ethnic, cultural and racial identities. Будучи старейшим и вторым по величине континентом с его огромным географическим разнообразием, Африка отличается еще большим разнообразием этнических, культурных и расовых самобытных образований.
He encouraged African States to continue along that road, while emphasizing the need for the continent to adopt a better approach to dealing with the conflicts constantly being played out upon the African stage. Он призвал африканские государства продолжать следовать по этому пути и настоятельно подчеркнул необходимость того, чтобы Африка добилась лучшей организации усилий по урегулированию конфликтов, неизменной ареной которых является этот континент.
Since Africa was the continent most affected by conflicts, priority should be given to the development of the African Standby Force, which would not only meet African Union peacekeeping needs, but also serve as a United Nations strategic reserve. Поскольку Африка является континентом, в наибольшей степени затронутым конфликтами, приоритетное внимание следует уделять становлению Панафриканских сил по поддержанию мира, которые не только удовлетворят потребности Африканского союза в миротворческих силах, но и станут стратегическим резервом Организации Объединенных Наций.
Yet, we believe that Africa must drive its own development and that the commitment of countries in need is essential to our common search for success in that continent. В то же время мы считаем, что двигателем своего развития должна быть сама Африка и что для общего поиска путей к успеху на континенте необходима приверженность нуждающихся стран.
On that basis, the African Group wishes to see that this historical imbalance, whereby Africa is the only continent that is not represented in the Security Council, be rectified. Основываясь на этом, Группа африканских государств выступает за ликвидацию того исторического дисбаланса, в результате которого Африка является единственным континентом, не представленным в Совете Безопасности.
Africa is the continent most affected by this scourge, and not even the potential for economic growth of some of our countries permits us to hope that the poverty indexes will be drastically reduced. Африка - это континент, который больше других страдает от этого бедствия, и даже перспективы экономического роста некоторых из наших стран не позволяют нам надеяться на то, что показатели нищеты будут существенно снижены.
We therefore demand that the African Union become a permanent member of the Security Council, as Africa is the only continent without a permanent seat on the Council. Поэтому мы требуем, чтобы Африканский союз стал постоянным членом Совета Безопасности, поскольку Африка - единственный континент, лишенный постоянного членства в Совете.
Nigeria is concerned that Africa is the only continent that is not on track to meet the Millennium Development Goals, particularly the goal of reducing poverty and hunger by half by the year 2015. Нигерия обеспокоена тем, что Африка является единственным континентом, который не продвигается вперед по пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно цели сокращения наполовину к 2015 году масштабов нищеты и голода.
China is the largest developing country in the world, and Africa is the continent with the largest number of developing countries. Китай - самая большая в мире развивающаяся страна, а Африка - континент, на котором расположено самое большое число развивающихся стран.
While it is true that the HIV/AIDS pandemic is a global problem, Africa is the continent most profoundly affected by it. Соглашаясь с тем, что пандемия ВИЧ/СПИДа - это глобальная проблема, я хотел бы отметить, что Африка в наибольшей степени страдает от ВИЧ/ СПИДа.
Despite its enormous potential in terms of human and natural resources, Africa continues to be a stricken continent ravaged by increasingly complex and bloody conflict, which jeopardizes its stability and its economic and social development. Несмотря на огромный потенциал в плане людских и природных ресурсов, Африка продолжает оставаться континентом, пораженным кризисом и разоряемым все более сложными и кровавыми конфликтами, которые угрожают ее стабильности и социально-экономическому развитию.
In this vein, we believe it necessary to accelerate the economic and social development of the countries of the South, particularly the poorest among them. Africa is certainly a continent that calls for particular attention on the part of the international community. В том же ключе мы считаем, что необходимо ускорить экономическое и социальное развитие стран Юга, особенно наиболее бедных среди них. Африка, несомненно, является континентом, который требует особого внимания со стороны международного сообщества.
South Africa, the continent's largest and most diversified economy, sent 65 per cent of its exports to developed countries in 2000, with manufactures accounting for nearly 54 per cent of the total. Южная Африка, являющаяся самой крупной и наиболее диверсифицированной экономикой на континенте, отправила в развитые страны 65 процентов своего экспорта в 2000 году, в котором промышленные товары составили почти 54 процента.
As indicated in the Millennium Declaration, Africa - the continent most affected by poverty, hunger, the HIV/AIDS pandemic and violent conflicts - requires special attention. Как отмечено в Декларации тысячелетия, Африка - континент, наиболее затронутый нищетой, голодом, пандемией ВИЧ/СПИДа и полными насилия конфликтами, - требует особого внимания.
For the past decades, Africa - the second largest and second most populous continent - has been grappling with protracted civil wars, ethnic strife, extreme poverty and humanitarian tragedies. На протяжении последних нескольких десятилетий Африка - второй по величине и численности населения континент - продолжает бороться с затяжными гражданскими войнами, этническими раздорами, крайней нищетой и гуманитарными трагедиями.
But, as I just said, Africa is still, unfortunately, the continent that has been left out and that needs redoubled international assistance. Но, как я только что сказал, Африка - это, к сожалению, континент, который остался позади и который нуждается в удвоенной международной помощи.
It provides another opportunity for the Security Council to take stock of recent developments and possible shortcomings that affect the continent, and to remind the international community that Africa is still part of our interdependent world. Оно предоставляет Совету Безопасности еще одну возможность подвести итог недавним событиям и возможным недостаткам, которые влияют на континент, и напомнить международному сообществу о том, что Африка по-прежнему является частью нашего взаимозависимого мира.
For its part, Africa has made remarkable progress since the launch of the programme through such notable efforts as the implementation of the African Peer Review Mechanism, the project on agriculture and measures to improve the institutional capacity of the continent. Со своей стороны, Африка за период осуществления программы добилась существенного прогресса посредством таких значительных усилий, как создание Африканского механизма коллегиального обзора, осуществление сельскохозяйственного проекта и мер по улучшению институционального потенциала континента.