Unfortunately, it is also a fact that Africa is the only continent with no representation in the permanent-membership category of the Council. |
К сожалению, фактом является также и то, что Африка - это единственный континент, который не представлен в категории постоянных членов Совета. |
It is common cause that Africa is the least developed continent, and consequently the least able to cope with such a scourge. |
Главная причина этого состоит в том, что Африка является наименее развитым континентом и, следовательно, ей сложнее, чем другим, справляться с этим злом. |
Recognizing that Africa will probably not meet the MDGs by 2015, they called upon UNDP to increase the visibility of the continent in forums, debates and work. |
Признав, что Африка, скорее всего, не сможет достичь ЦРТ к 2015 году, они призвали ПРООН уделять больше внимания этому континенту в ходе форумов и дискуссий, а также в рамках своей практической деятельности. |
With a population of more than 900 million people and natural resources abundant enough to ensure the continent's self-sufficiency, Africa is indeed capable of enjoying steady growth and development. |
С населением свыше 900 миллионов человек и обладая богатыми природными ресурсами, достаточными для обеспечения самодостаточности континента, Африка действительно способна обеспечивать неуклонный рост и развитие. |
Over the past few years, Africa had witnessed numerous civil wars which had set back efforts to move the continent out of economic decline. |
В последние годы Африка превратилась в арену целого ряда гражданских войн, которые препятствуют осуществлению ее усилий в области экономического развития. |
Africa is the only continent without permanent seats, and yet it has the second largest membership of the United Nations. |
Африка - это единственный континент, не имеющий постоянных мест, в то время как она занимает второе место по численности членского состава Организации Объединенных Наций. |
Africa is considered the most linguistically diverse continent in the world, but many of the languages spoken by its indigenous peoples are the most endangered. |
Африка считается континентом, на котором наблюдается самое большое языковое разнообразие в мире, однако многие языки, используемые соответствующими коренными народами, в наибольшей степени рискуют исчезнуть. |
However, Africa is also fully aware of a central issue involving its relationship with the Council: the continent is not adequately represented in the Security Council. |
Однако Африка в полной мере осознает центральную проблему, касающуюся ее взаимоотношений с Советом: континент неадекватно представлен в Совете Безопасности. |
Five countries (Egypt, Nigeria, Morocco, South Africa and the Sudan) represented about 66 per cent of the inflows to the continent. |
На долю пяти стран (Египет, Нигерия, Марокко, Судан и Южная Африка) приходится примерно 66 процентов от всего притока инвестиций на континент. |
Africa is the only continent without permanent representation on the Security Council, although African issues constitute more than 70 per cent of the Council's agenda. |
Африка является единственным континентом, не имеющим постоянного представителя в Совете Безопасности, хотя африканские проблемы составляют 70 процентов вопросов, стоящих на повестке дня Совета. |
As long as the status quo is maintained, Africa will remain disadvantaged, as the only continent without a voice of permanent representation on the Council. |
Пока сохраняется статус-кво, Африка будет оставаться в невыгодном положении, поскольку она является единственным континентом, не имеющим голоса постоянного члена Совета. |
Africa calls for action; many challenges still need to be tackled: the consolidation of democracy, good governance and durable economic growth throughout the continent. |
Африка призывает к действиям; нам необходимо еще решить многие проблемы: укрепить демократию, благое управление и добиться устойчивого экономического роста на всем нашем континенте. |
Ghana and Africa have evidence to show that the international community has been a faithful partner in the development efforts of our continent. |
Гана и Африка в целом располагают достаточными доказательствами того, что международное сообщество является надежным партнером в усилиях по содействию развитию нашего континента. |
The region is a youthful continent with over 920 million people, of whom 60 per cent are under 25 years of age. |
Африка - «молодой» континент, где проживают свыше 920 миллионов мужчин и женщин, 60 процентов из которых моложе 25 лет. |
The climate in Africa is among the most variable in the world, partly on account of the continent's large size. |
Африка обладает самым богатым разнообразием климатических зон в мире, что отчасти объясняется ее размерами. |
Africa has made significant progress in recent decades in many areas of sustainable development, but the continent faces continuing as well as new challenges. |
За последние десятилетия Африка добилась значительного прогресса по многим направлениям устойчивого развития, однако перед континентом стоят как прежние, так и новые проблемы. |
Africa needs an integrated approach from the United Nations to solve all problems related to peace, security and development on the continent. |
Африка нуждается в комплексном подходе со стороны Организации Объединенных Наций, который позволит решить все проблемы, связанные с миром, безопасностью и развитием на континенте. |
Africa, as we all know, is a continent of vast richness in its cultures, diversity, resources, experience and prospects. |
Как нам всем известно, Африка является континентом, исключительно богатым культурными традициями, разнообразными ресурсами, опытом, а кроме того, у нее есть перспективы на будущее. |
As the only continent without a seat in the permanent category, the frustration felt from the Cape to Cairo is well founded. |
Так как Африка является единственным континентом, не имеющим места в постоянной категории членов, неудовлетворение, ощущаемое от мыса Доброй Надежды до Каира, вполне обосновано. |
In that regard, Africa has undeniably made considerable democratic advances with the holding of elections and the establishment of elected Governments all across that fair continent. |
В этой области Африка, несомненно, добилась значительных демократических достижений с учетом проведения выборов и формирования на всем этом прекрасном континенте избранных правительств. |
Today, Africa is the least integrated continent in the world, with low levels of intra-regional economic exchanges and the smallest share of global trade. |
Сегодня Африка является континентом с самым низким уровнем развития интеграционных связей и слабой внутрирегиональной экономической кооперацией, на который также приходится наименьшая доля мирового товарооборота. |
The Climate Change Expert Group of the Organisation for Economic Cooperation and Development had predicted that Africa would be the most vulnerable continent, due to multiple problems, including insufficient infrastructure and poverty. |
По прогнозам Группы экспертов по изменению климата Организации экономического сотрудничества и развития, Африка будет являться самым уязвимым континентом из-за ее многочисленных проблем, включая отсутствие надлежащей инфраструктуры и нищету. |
At a time when the world economy was undergoing significant change, Africa was emerging as one of the major new poles of global growth, with seven of the 10 fastest growing economies located on that continent. |
В то время, когда мировая экономика переживает значительные изменения, Африка становится одним из основных новых полюсов глобального роста, учитывая то, что на этом континенте расположены 7 из 10 стран с наиболее быстро развивающейся экономикой. |
Africa is the least developed and most impoverished continent in the world, yet the United States trades more with Africa than with either the former Soviet Union or Eastern Europe. |
Африка является наименее развитым и самым бедным континентом в мире, но при этом объем торговли Соединенных Штатов с Африкой превышает аналогичный показатель для бывшего Советского Союза или Восточной Европы. |
Africa is a continent where a billion people live, a continent that stood midwife to humanity, a continent that, despite its many challenges, is rich in opportunities and pregnant with endless possibilities. |
Африка - это континент, на котором живет один миллиард людей, континент, который был повивальной бабкой человечества, континент, перед которым, несмотря на многочисленные проблемы, открываются широкие перспективы и огромные возможности. |