Английский - русский
Перевод слова Continent
Вариант перевода Африка

Примеры в контексте "Continent - Африка"

Примеры: Continent - Африка
Africa is a continent richly endowed with some of the most sought-after natural resources, such as oil, diamonds, cocoa, coltan and timber. Африка - это континент, который щедро наделен некоторыми из наиболее ценных природных ресурсов, такими, как нефть, алмазы, какао, кобальт и древесина.
On average, results are poor, but Africa is advancing as a continent - not everywhere, but in an increasing number of countries. В среднем результаты неутешительны, но как континент Африка все же продвигается вперед - не везде, но в нарастающем числе стран.
Recent studies provide compelling evidence that Africa, due to its multiple stresses and low adaptive capacity, is the continent most vulnerable to global warming. Последние исследования убедительно свидетельствуют о том, что вследствие множества лишений и низкого потенциала в плане адаптации Африка является наиболее уязвимым континентом для глобального потепления.
As Ambassador Kumalo said, Africa is a continent of critical importance to the Security Council and to the United Nations more broadly. Как сказал посол Кумало, Африка является континентом, который имеет критически важное значение для Совета Безопасности и для всей Организации Объединенных Наций.
Despite very generous mining codes, most experts argued that Africa was receiving relatively low levels of mining investment given the vast resources of the continent. Несмотря на весьма щедрые горные кодексы, большинство экспертов согласились с мнением о том, что Африка получает довольно мало инвестиций в горнодобывающую промышленность, если учесть огромные ресурсы этого континента.
Yet despite the progress our continent has made over the past 40 years, Africa continues to be weakened by the ills of underdevelopment. И все же, несмотря на прогресс, достигнутый на нашем континенте за последние 40 лет, Африка по-прежнему страдает от проблем, связанных со слабым развитием.
Africa is the continent of the future, and when Africa awakens, it will remember its good Samaritans. Африка - это континент будущего, и когда Африка проснется, она не забудет о добрых самаритянах.
It is our hope that, with such collaborative efforts, Africa will be in a position to halt the HIV/AIDS virus, which is currently ravaging the continent. Надеемся, что благодаря таким совместным усилиям Африка сможет пресечь распространение вируса ВИЧ/СПИДа, который в настоящее время опустошает этот континент.
Africa must, in cooperation with the relevant international bodies, design policy frameworks to ensure stability that encourages the retention of foreign currency on the continent. Африка должна в сотрудничестве с соответствующими международными органами разработать стратегические механизмы для обеспечения стабильности, благодаря которой будут созданы условия для дальнейшего притока иностранных капиталов на континент.
To begin with, it is a fact that Africa, the second largest continent, is not represented at the permanent member level. Прежде всего факт остается фактом, что Африка, второй по размерам континент, не представлена в категории постоянных членов.
Africa is the continent where controlling population growth has posed the most daunting challenge, for many reasons from psychological resistance to a lack of acceptance of family-planning methods. Африка - это континент, где контроль за ростом народонаселения представляет собой наиболее сложную задачу по многим причинам: от психологического сопротивления до неприятия методов семейного планирования.
Africa is the continent most affected by the great scourges of the planet, but its development is also part of a dynamic of progress. Африка является континентом, который больше всего пострадал от огромных бедствий на планете, но его развитие является также частью динамики прогресса.
As the Assembly knows, Africa has been and continues to be a continent with a large number of refugees and internally displaced persons. Как известно членам Ассамблеи, Африка была и по-прежнему остается континентом, где насчитывается большое количество беженцев и вынужденных переселенцев внутри стран.
Africa needs a conducive international environment that will contribute to resolving the continent's external debt crisis, growing poverty, slow export growth and other impediments to its development. Африка нуждается в конструктивной международной обстановке, которая будет способствовать урегулированию кризиса внешней задолженности континента, проблем растущей нищеты и медленного роста экспорта, а также других препятствий ее развитию.
These statistics demonstrate clearly that Africa needs a new development strategy if the continent is to pull out of misery and underdevelopment. Из этих статистических данных ясно следует, что Африка нуждается в новой стратегии в области развития для того, чтобы континент вышел из состояния нищеты и отставания в развитии.
Africa, as history has so clearly shown, is the continent that has suffered the most from human rights violations. Как столь убедительно подтверждает история, Африка является тем континентом, который подвергся наибольшим страданиям с точки зрения нарушений прав человека.
In particular, we would like to see greater support in the Democratic Republic of the Congo. Africa is a continent ravaged by conflicts and instability. В частности, мы бы хотели, чтобы бóльшая поддержка в этом отношении была оказана Демократической Республике Конго. Африка - это разрываемый конфликтами и страдающий от нестабильности континент.
At the level of Africa, we appreciate his commitment to the creation of the political and economic conditions to generate hope for the revival of the continent. Африка ценит его приверженность идее создания политических и экономических условий, которые давали бы надежду на оживление нашего континента.
Africa, as if not already handicapped enough, is the continent most plagued by conflict, as evidenced by the Security Council agenda. Как свидетельствует повестка дня Совета Безопасности, Африка, и без того страдающий континент, является континентом, который в наибольшей степени пострадал от конфликтов.
As we are aware, Africa is a vast and diverse continent with its own uniqueness, special needs and strengths. Как мы все знаем, Африка является обширным и разнообразным континентом со своими собственными уникальными чертами, особыми потребностями и возможностями.
Africa can become a flourishing continent; it has enormous potential, which may be the source of prosperity for both Africans and the world. Африка может стать процветающим континентом, она обладает огромным потенциалом, который может стать источником благосостояния для африканцев и людей всего мира.
Africa had yet to produce the manufacturing exports that would form the basis of the urban-based economic growth that the continent so desperately needed. Африка должна научиться производить на экспорт продукцию обрабатывающих отраслей, которая заложит основу экономического развития на основе роста городов, в чем так нуждается этот континент.
The representative of Cuba acknowledged that Africa was a weak continent, which would never reach its full potential in terms of trade without external support. Представитель Кубы признал, что Африка является слабым континентом, который без внешней поддержки никогда полностью не реализует свой торговый потенциал.
It is also seeking to remedy a historical injustice, as it continues to be the only continent lacking a permanent seat on the Security Council. Африка стремится также исправить историческую несправедливость, поскольку она по-прежнему является единственным континентом, не располагающим постоянным местом в Совете Безопасности.
I want the United Nations to share our belief that Africa is not a poor continent; rather, it is its people that are poor. Я хочу, чтобы Организация Объединенных Наций разделяла наше убеждение в том, что Африка - это не бедный континент, а бедными являются, скорее, ее люди.