Английский - русский
Перевод слова Contain
Вариант перевода Содержаться

Примеры в контексте "Contain - Содержаться"

Примеры: Contain - Содержаться
Under some headings the committee will find discussion of what the corresponding chapters, sections and subsections will contain. В тексте под некоторыми заголовками комитета сообщается о том, что будет содержаться в соответствующих главах, разделах и подразделах.
The final workplan will contain the names of leading and supporting countries. В окончательном варианте плана работы будут содержаться названия ведущих и поддерживающих стран.
Manuals should contain comprehensive information and explanations for index compilation, including theoretical, conceptual and practical issues that statistical offices should take into account. В руководствах должна содержаться исчерпывающая информация и разъяснения относительно составления индексов, включая теоретические, концептуальные и практические аспекты, которые следует принимать во внимание статистическим управлениям.
When appropriate, Reports should contain recommendations addressed to the relevant authorities. В случае необходимости в докладах должны содержаться рекомендации соответствующим органам власти.
It would contain general recommendations to countries and proposals for follow-up. В нем будут содержаться общие рекомендации для стран и предложения относительно дальнейших действий.
Ireland does not consider that the treaty should contain provisions for reservations. Ирландия не считает, что в договоре должны содержаться положения, касающиеся оговорок.
The treaty should also contain provisions on transparency regarding both national implementation and application. В договоре также должны содержаться положения об обеспечении транспарентности как в отношении его осуществления на национальном уровне, так и в отношении его применения.
International humanitarian law as well as human rights treaties may contain limitations on the imposition of economic sanctions. В международном гуманитарном праве, а также в договорах о правах человека могут содержаться ограничения на введение экономических санкций.
This report would contain some "conclusions". В этом докладе будут содержаться некоторые «выводы».
This foam may contain between 10 and 18% of the commercial PentaBDE formulation. В этом материале может содержаться от 10 до 18% промышленного продукта пента-БДЭ.
Project proposals must contain full justification for the amount sought. В проектных предложениях должно содержаться полное обоснование запрашиваемой суммы.
RTAs can contain market access commitments in government procurement in services and disciplines regarding ESM, monopoly and competition policy. В РТС могут содержаться обязательства по обеспечению доступа к рынку применительно к государственным закупкам услуг и нормы в отношении ЧЗМ, монополии и политики в области конкуренции.
It will also contain information on follow-up actions taken by UNEP to implement decisions of the Governing Council and of relevant intergovernmental meetings. В нем также будет содержаться информация о последующих мерах, принятых ЮНЕП во исполнение решений Совета управляющих и соответствующих межправительственных совещаний.
This section will contain material for teachers to use in classes on relevant subject matters. В этом разделе будут содержаться материалы, которые преподаватели смогут использовать в учебных аудиториях для разъяснения соответствующих вопросов.
It should contain a legal definition of terrorism in the first place. Прежде всего, в ней должно содержаться правовое определение терроризма.
The report will, if necessary, contain recommendations aimed at facilitating the implementation of the Convention by the State concerned. При необходимости в докладе будут содержаться рекомендации, имеющие целью содействие осуществлению Конвенции соответствующим государством.
This document should contain a risk assessment. В этом документе должна содержаться оценка рисков.
The report should contain information on: В этой связи в докладе должна содержаться информация, касающаяся:
The next report would contain statistics on the number of victims who returned to their abusers. В следующем докладе будут содержаться статистические данные о числе потерпевших, которые вернулись к своим насильникам.
The court record must also contain all minutes (also potential official notes) on any procedural act of the court. В судебном деле должны также содержаться все протоколы, включая возможные официальные записи по любому процессуальному действию суда.
This database will contain items necessary for keeping record of human trafficking victims within the Programme. В ней будут содержаться сведения, необходимые для ведения учета жертв торговли людьми в рамках Программы.
When dangerous goods are carried in accordance with 1.1.3.6, the transport document must contain the general information stated in 5.4.1.1. Когда опасные грузы перевозятся в соответствии с подразделом 1.1.3.6, в транспортном документе должна содержаться общая информация, указанная в подразделе 5.4.1.1.
As a result, some of the instructions in writing may even contain contradictory information. В результате в некоторых письменных инструкциях может даже содержаться противоречащая информация.
The instruction in writing should contain a harmonized, mandatory list of protection equipment that has to be carried on board the vehicle. В письменной инструкции должен содержаться согласованный, обязательный перечень защитных средств, которые должны находиться на транспортном средстве.
It is, therefore, thought that the new instrument should contain a rule on the right of control during transit. Поэтому считается, что в новом документе должна содержаться норма, регулирующая право распоряжаться грузом во время его перевозки.