Английский - русский
Перевод слова Contain
Вариант перевода Содержаться

Примеры в контексте "Contain - Содержаться"

Примеры: Contain - Содержаться
The reports may contain security standards or recommendations underscored by high-level experts in the field and re-elaborated by UNICRI in cooperation with EUROPOL. В этих докладах могут содержаться сведения о стандартах безопасности или рекомендациях, вынесенных экспертами высокого уровня на местах и переработанных ЮНИКРИ в сотрудничестве с Европолом.
The Committee expects that the next budget submission for the Base will contain information on measures taken to address the Board's finding. Комитет надеется, что в следующем бюджете Базы будет содержаться информация о мерах, принятых в ответ на замечания Комиссии.
A customs officer approaching any of these should assume that the containers may contain a hazardous substance. При их осмотре сотрудникам таможенных служб следует исходить из того, что в контейнерах могут содержаться опасные вещества.
A confined space is any space with limited openings for entry and exit and unfavourable natural ventilation which could contain or produce dangerous air contaminants. Ограниченным пространством является любое помещение с ограниченным входом и выходом и недостаточной естественной вентиляцией, в котором могут содержаться или образовываться опасные загрязнители воздуха.
The alert must contain technical specifications concerning high technology elements, their means of operation and the threat they may pose. В этом уведомлении будут содержаться технические характеристики высокотехнологичных устройств, сведения о принципах их работы и той угрозе, которую они могут представлять.
That summary should contain concrete proposals to submit for consideration at the high-level plenary meeting in September 2005. В этом кратком отчете должны будут содержаться конкретные предложения для их представления на рассмотрение намеченных на сентябрь 2005 года пленарных заседаний высокого уровня.
The Government of Mexico reported that its next periodic report under CERD will contain a chapter concerning actions taken to combat disability-based discrimination. Правительство Мексики сообщило, что в его следующем периодическом докладе по КЛРД будет содержаться глава, посвященная мерам, принятым для борьбы с дискриминацией по признаку инвалидности.
The paper will also contain options for improving the presentation of the document. Кроме того, в документе будут содержаться различные варианты улучшения его представления.
This part, built on essential and non-speculative elements, will not contain any recommendations. В этой части, составляемой на основе существенно важных и конкретных элементов, не будет содержаться никаких рекомендаций.
The upcoming review of Ukraine will contain two separate chapters, which proved to be easier to handle from an organizational point of view. В предстоящем обзоре Украины будут содержаться две отдельные главы, подготовить которые с организационной точки зрения оказалось проще.
As to the treaty-specific document, it should contain up-to-date and very specific information drawn essentially from the list of issues. Что же касается документа по конкретному договору, то в нем должны содержаться свежие и весьма конкретные данные, взятые главным образом из перечня вопросов.
However, it had expected that the report would also contain proposals to ensure that body's functional independence. Однако она ожидала, что в данном докладе будут также содержаться предложения относительно обеспечения функциональной независимости этого органа.
Thus, the report will in the relevant section only contain information received from international organizations and not from Member States. Поэтому в соответствующем разделе доклада будет содержаться лишь информация, полученная от международных организаций, а не от государств-членов.
That said, it was hoped that the next report would contain updated information in such a format. С учетом сказанного есть надежда, что в следующем докладе будет содержаться обновленная информация в таком формате.
The elements of the recommendation are provided for in the Programming Manual, although older project-document evaluations may not contain them. Элементы этой рекомендации содержатся в Руководстве по программам, хотя в более старых проектных документах они могут и не содержаться.
The report states that the new Terrorism Suppression Bill will contain an obligation to report suspicious transactions to the Police. В докладе говорится, что в новом законопроекте о борьбе с терроризмом будет содержаться обязательство сообщать о подозрительных финансовых операциях в полицию.
The second matrix, which will contain more substantive information to assess the actual impact of recommendations, is currently in the testing phase. Вторая матрица, в которой будет содержаться более существенная информация для оценки фактического положения дел с выполнением рекомендаций, в настоящее время находится в стадии проверки.
The Committee is further concerned about the information that some birth certificates may contain false data. Кроме того, Комитет обеспокоен по поводу информации о том, что в некоторых свидетельствах о рождении могут содержаться ложные данные.
The national laws of States may also contain provisions exempting from expulsion the nationals of member States of a regional or other international organization. В национальных законах государств могут также содержаться положения, исключающие высылку граждан государств-членов региональной или другой международной организации.
Part II should contain an analytical review. Во второй части должен содержаться аналитический обзор.
In this example we use wireless ESSID as they can contain the widest scope of characters. В следующем примере мы используем беспроводные ESSID, так как в них может содержаться самое широкое множество символов.
Depending on the region, some software manuals may contain information on these settings. В зависимости от региона сведения об этих параметрах могут содержаться в некоторых руководствах по программному обеспечению.
Euclid: SCPs that are either not understood enough to reliably contain or that behave in an unpredictable manner. Евклид: SCP, которые либо недостаточно хорошо изучены, чтобы надёжно содержаться, либо ведут себя непредсказуемым образом.
The entire globular granule may contain approximately 30,000 glucose units. Во всей глобулярной грануле может содержаться примерно 30000 глюкозных остатков.
MC3085: '' element or property cannot contain an XML data island. MC3085: элемент или свойство не может содержаться в области данных XML.