Английский - русский
Перевод слова Contain
Вариант перевода Содержаться

Примеры в контексте "Contain - Содержаться"

Примеры: Contain - Содержаться
FixedDocumentSequence must contain at least one FixedDocument. В FixedDocumentSequence должен содержаться хотя бы один FixedDocument.
In addition, the guide should contain alternatives appropriate to the various legal systems, with emphasis on clauses that could serve as legislative models. Кроме того, в руководстве должны содержаться альтернативные варианты, подходящие для различных правовых систем, причем следует выделить те положения, которые могут служить в качестве прототипов для законодательства.
Or if you had some suspicion that it could potentially contain an explosive. Или если у вас есть подозрение, что внутри могут содержаться опасные взрывчатые вещества.
He thus hoped that the next report would contain the relevant information and figures in that connection. Поэтому он выражает надежду на то, что в следующем докладе на этот счет будут содержаться соответствующие данные и цифры.
He hoped that the fifth periodic report would contain figures that would show that those efforts had been successful. Оратор выражает надежду, что в пятом периодическом докладе будут содержаться данные, свидетельствующие об успехе таких усилий.
Let me also note that the CTB will contain a traditional "supreme national interest" clause. Позвольте также отметить, что в ДВЗИ будет содержаться традиционное положение о "высших национальных интересах".
Such a convention should also contain provisions for the allocation of a voluntary fund for victims. В такой Конвенции должны также содержаться положения относительно создания Фонда добровольных средств для жертв таких преступлений.
However, the statute should contain further provisions on the activity of the Chamber. Между тем в статуте должны содержаться более подробные положения о деятельности этой камеры.
He hoped that the final report would contain a comparative analysis of instruments used by indigenous peoples to protect their interests and concrete recommendations for future action. Он выразил надежду на то, что в окончательном докладе будет содержаться сравнительный анализ договоров, относящихся к коренным народам и касающихся защиты их интересов, а также конкретные рекомендации относительно будущих действий.
It is expected that the global plan of action to be adopted by the Conference will contain specific provisions relating to families. Ожидается, что в Глобальном плане действий, который будет принят на Конференции, будут содержаться конкретные положения, касающиеся семей.
It will also contain a report on the information system being set up within the interim secretariat. В нем также будет содержаться доклад о создаваемой во временном секретариате информационной системе.
The draft should also contain a reference to "additional conference room facilities" in the appropriate place. В проекте также в соответствующем месте должно содержаться упоминание о "дополнительном конференционном помещении".
The report will contain, inter alia, the conclusions and recommendations of the meeting. В докладе будут содержаться, в частности, выводы и рекомендации совещания.
The draft articles must contain elements making it possible clearly to identify the party entitled to initiate an action for reparation. В проекте статей должны содержаться элементы, позволяющие четко определять сторону, имеющую право начинать осуществление мер по возмещению.
This may contain the secret to the future of human evolution. Здесь может содержаться секрет человеческой эволюции в будушем.
A strict interpretation of the Convention meant demanding immediate submission of a new report, which then would not contain any new information. Строгое следование положениям Конвенции означает необходимость незамедлительного представления нового доклада, в котором не будет содержаться никакой новой информации.
A new convention will contain basic rules concerning the safe management, including disposal, of radioactive waste. В новой конвенции будут содержаться основные правила безопасного обращения с ядерными отходами, в том числе их захоронения.
Hence, the draft resolution should contain a reference to the efficient and vigorous implementation of the ongoing monitoring plan. В связи с этим в проекте резолюции должна содержаться ссылка на эффективное и строгое выполнение ныне осуществляемого плана контроля.
In addition, reports by environmental or consumer organizations may contain recommendations for specific groups of products. Помимо этого, рекомендации в отношении тех или иных групп товаров могут содержаться в докладах организаций по охране окружающей среды или ассоциаций потребителей.
It will also contain recommendations addressed to the Interim Government and to MINUSTAH. В нем будут также содержаться рекомендации временному правительству и МООНСГ.
Those evaluations contain an assessment of specific results achieved on the basis of predefined objectives and performance indicators. В них будет содержаться оценка конкретных достигнутых результатов на основе предварительно определенных целей и оценочных показателей.
Untreated wastewater may contain many pollutants, especially heavy metals, which increase the risk of intoxication and epidemics such as hepatitis A or infectious diarrhoea. В неочищенных сточных водах могут содержаться многочисленные загрязнители, особенно тяжелые металлы, которые повышают риск отравления и эпидемий болезней, таких, как гепатит А или инфекционная диаррея52.
The Survey will contain a gender analysis of the major global trends. В этом Обзоре будет содержаться гендерный анализ основных глобальных тенденций.
Lighters refills shall contain not more than 65g of liquefied petroleum gas. В баллончиках для заправки зажигалок должно содержаться не более 65 г сжиженного нефтяного газа.
The final report will contain the summaries of statements made on the various items. В окончательном докладе будет содержаться резюме заявлений по различным пунктам.