Английский - русский
Перевод слова Contain
Вариант перевода Содержаться

Примеры в контексте "Contain - Содержаться"

Примеры: Contain - Содержаться
The above-mentioned articles specify the types of assistance that countries should be able to provide, the grounds on which requests for assistance may be refused and the types of information that requests should contain. В вышеупомянутых статьях конкретно указаны виды помощи, которую страны должны быть в состоянии предоставить, основания, на которых могут быть отклонены просьбы о помощи, и виды информации, которая должна содержаться в этих просьбах.
(a) The legal framework for implementing the Convention should not contain anything that would discriminate either de facto or de jure against the public from other countries participating in decision-making subject to the Convention in the country of origin that may affect them; (а) в правой основе не должно содержаться ничего, что могло бы фактически или юридически (де-факто или де-юре) дискриминировать участие общественности из других стран в принятии решений, подпадающих под действие Конвенции, в стране происхождения деятельности, которая может ее затронуть;
"... global technical regulation regarding glass safety glazing... standards and regulations, but will not contain provisions regarding new materials." "... разработка глобальных технических правил, касающихся безопасности стекловых материалов... стандартах и правилах, но в них не будет содержаться положений, касающихся таких новых материалов...".
Based on the expectation that on 31 December 2008 not all cases filed under the current system of administration of justice will have been resolved, the statute of the United Nations Dispute Tribunal must contain provisions on the transition to the new formal system. Поскольку ожидается, что к 31 декабря 2008 года будут разрешены не все дела, возбужденные по нынешней системе отправления правосудия, в статуте Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций должны содержаться положения о переходе на новую формальную систему
"The certificate, which should be valid for 10 years and be renewable, must contain the name and address of the manufacturer, the conclusions of the examination and the necessary data for identification of the approved type." "В свидетельстве, срок действия которого равен 10 годам и которое подлежит возобновлению, должны содержаться название и адрес изготовителя, выводы осмотра и необходимые данные для идентификации утвержденного типа конструкции".
(c) The request shall indicate the grounds and the amount of compensation being requested, and shall contain all the elements justifying the request and the amount requested. с) В ходатайстве должны указываться причины истребования компенсации и ее размер, а также содержаться все элементы, обосновывающие ходатайство о выплате компенсации и указанный размер.
Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its sixty-fourth session a report on progress made in the implementation of the Strategy, which could contain suggestions for its future implementation by the United Nations system, as well as in the implementation of the present resolution; просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии доклад о прогрессе в осуществлении Стратегии, в котором могли бы содержаться предложения о ее осуществлении в будущем системой Организации Объединенных Наций, а также о прогрессе в осуществлении настоящей резолюции;
The report should contain information on: В докладе должна содержаться:
It may contain vulgar material. В нем могут содержаться вульгарные материалы.
Such notification shall contain the following information: В уведомлении должны содержаться сведения:
The report should contain the following: В докладе должно содержаться следующее:
296 These articles may contain: 296 В этих изделиях могут содержаться:
The report shall contain the following: В докладе должно содержаться следующее:
The report shall contain an opinion on: В отчете должно содержаться заключение:
The hypoderm can contain much fat. В подкожной клетчатке может содержаться большое количество жира.
These volumes contain the evidence brought forward by then Solicitor Hayes in State vs. Max Carlyle. В этих томах содержаться доказательства представленные на тот момент прокурором Хейзом в деле штат против Макса Карлайла.
This Web site may contain other proprietary notices and copyright information, the terms of which must be observed. На данном веб-сайте могут содержаться другие уведомления о правах собственности и информация об авторских правах, условия которых должны соблюдаться.
Root MIME part must contain non-zero length value for' ' parameter in Content-Type header. В заголовке Content-Type корневой части MIME должен содержаться параметр со значением ненулевой длины.
The umbrella Convention will probably contain an article concerning this general subject matter. В Конвенции, дополнением к которой яв-ляется настоящий Протокол, будет, по-видимому, содержаться статья по данному общему вопросу.
Each issue will contain a section summarizing recent TED TC/CB activities. В каждом номере будет содержаться раздел, в котором будет кратко обобщена информация о последних мероприятиях по ТС/УП в области ТОСР.
The proposal made to the relevant Specialized Section must contain a justification for why this new work or revision is necessary. В предложении, направляемом соответствующей специализированной секции, должно содержаться обоснование причин, обусловливающих необходимость проведения работы по новому тексту или его пересмотру.
The Executive Chairman provided some input to the discussion and said that the declaration might contain sensitive information on proliferation issues. В ходе обсуждения Исполнительный председатель выступил с рядом предложений и заявил, что в заявлении может содержаться информация конфиденциального характера по вопросам нераспространения, что потребует сделать серьезные оговорки.
This computer could contain all my father's research into Wayne Enterprises. Здесь могут содержаться все исследования отца о компании.
c) Contain any other information required to be included in such a notification to creditors pursuant to. с) включить любую другую информацию, которая должна содержаться в таком уведомлении кредиторам в соответствии.
We hope that that report, which should provide detailed recommendations on the international presence after independence, will contain a better-elaborated exit strategy with benchmarks. Мы надеемся, что в этом докладе, в котором будут содержаться подробные рекомендации о международном присутствии после достижения независимости, будет предложена более совершенная стратегия поэтапного ухода.