Английский - русский
Перевод слова Contain
Вариант перевода Содержаться

Примеры в контексте "Contain - Содержаться"

Примеры: Contain - Содержаться
4.1 The procedure only applies to possible flammable mixtures containing known flammable liquids in defined concentrations although it may contain non-volatile components e.g. polymers, additives etc. 4.1 Данная процедура применяется только к потенциально легковоспламеняющимся смесям, содержащим известные легковоспламеняющиеся жидкости в определенных концентрациях, хотя в них могут содержаться нелетучие компоненты, например полимеры, присадки и т.д.
Progress reports will contain financial and substantive performance data to enable the United Nations and the Foundations to follow progress on outputs and outcomes and make recommendations for change, if necessary. В докладах о ходе осуществления проектов будет содержаться информация о финансовых и оперативных аспектах ведущейся деятельности, с тем чтобы Организация Объединенных Наций и Фонды могли следить за проведением мероприятий и их результатами и при необходимости рекомендовать те или иные изменения.
A decision on whether the guide should contain sample provisions or contractual provisions could be taken if and when such a decision became necessary. Решение о том, должны ли в руководстве содержаться типовые или договорные положения, можно принять тогда, когда в таком решении возникнет необходимость.
The Statute should contain some indication that the Preparatory Commission should prepare texts on elements of crimes, after the closure of the current Conference. В Статуте должна содержаться формулировка о том, что Подготовительная комиссия подготовит тексты элементов преступлений после закрытия нынешней Конференции.
Nevertheless the document, given all the specific topics it covers and which it must contain, is very long. Тем не менее с учетом всех конкретных тем, которые охвачены или должны содержаться в нем, документ получился довольно объемным.
The report might, for instance, contain a footnote indicating that the State party's comments appeared in another document and giving the document symbol. В этом докладе, например, может содержаться сноска о том, что комментарии данного государства-участника изложены в другом документе, с указанием условного обозначения этого документа.
It will contain trend information and more comprehensive information than the indicators on the WWW site. В нем будет содержаться информация о тенденциях и более полная информация в сравнении с информацией о показателях, содержащейся на узле ШШШ.
The country reports should contain information on current and prospective coal demand, supply, and trade as requested under item 4. В национальных докладах должна содержаться информация о нынешнем положении и перспективах в области спроса на уголь, его предложения и торговли, что требуется для рассмотрения пункта 4 повестки дня.
It was thus suggested that the certificate should contain information on such restrictions or limitations, or should make reference to their source. В связи с этим было высказано мнение, что в сертификате должна содержаться информация о таких ограничениях или пределах или указание на их источник.
The Special Rapporteur expects this manual, which will contain relevant international standards, to be invaluable in training programmes for judges and lawyers throughout the world. Специальный докладчик ожидает, что в этом руководстве будут содержаться соответствующие международные стандарты, которые являются крайне важными для программ подготовки судей и адвокатов во всем мире.
The table shall also contain other relevant data such as: В этой таблице должны содержаться также другие данные, в частности:
The Feasibility Study should therefore contain cash-flow projections, as well as the corresponding forecasts of the profit and loss and balance sheet statements. Поэтому в Детальной оценке должны содержаться прогнозы движения наличности и соответствующие прогнозы прибыли и убытков, а также содержания баланса.
The test report shall contain all the data necessary to demonstrate: The construction of the tested body sections. В протоколе испытания должны содержаться все данные, необходимые для подтверждения следующего: 6.1 конструктивных характеристик испытываемых секций кузова;
Manufacturer applications must contain specified information, including emissions testing information, needed for EPA to determine whether the vehicle, equipment or part meets the emission standards. В заявках заводов-изготовителей должна содержаться конкретная информация, включая данные о результатах испытаний на выбросы, необходимые ЭПА для определения того, отвечает ли транспортное средство, предмет оборудования или часть действующим стандартам.
The message should contain such details as the carat weight, value, country of origin or provenance, exporter and the serial number of the Certificate. В сообщении должны содержаться такие сведения, как вес в каратах, стоимость, страна происхождения или отправки, экспортер и серийный номер сертификата.
The leaflet would contain data on the performance of inland transport modes, including inland waterways, in ECMT member Governments during the above period. В этой брошюре будут содержаться данные о показателях эффективности различных видов внутреннего транспорта, включая внутренние водные пути, в странах членах ЕКМТ за вышеуказанный период.
In reply to a question to that matter, the German expert expressed his view that the handbook should contain only (not legally binding) comments. В ответ на вопрос о данной проблеме эксперт из Германии высказал точку зрения, согласно которой в справочнике должны содержаться только "не имеющие юридической силы" комментарии.
The Secretary-General's next report on the Panel's recommendations should contain specific proposals for improving staffing and procurement arrangements to meet the Organization's peacekeeping demands. В следующем докладе Генерального секретаря о рекомендациях Группы должны содержаться конкретные предложения по улучшению укомплектованности персоналом и процедур закупки имущества, с тем чтобы удовлетворить потребности Организации при проведении операций по поддержанию мира.
We look forward to the Monitoring Team's next report and hope that it will contain specific proposals for guiding the Security Council's work. Мы с нетерпением ожидаем следующего доклада Группы по наблюдению и надеемся, что в нем будут содержаться конкретные предложения по руководству работой Совета Безопасности в этом плане.
Intensive data-collection efforts are ongoing in anticipation of the World Malaria Report 2007 to be released in early 2008, which will contain information on epidemiological, programmatic and financial indicators. Активная работа по сбору информации проводится в связи с предстоящим появлением Доклада о распространении малярии в мире, 2007 год, который должен выйти в начале 2008 года и в котором будут содержаться данные об эпидемиологических, программных и финансовых показателях.
The path would be, therefore, to entrust this to States in compliance with the provisions that the treaty would contain. Следовательно, единственный путь - оставить это на ответственности государств в соответствии с теми положениями, которые будут содержаться в договоре.
The request for renewal should contain the following: В просьбе о продлении мандата должны содержаться следующие элементы:
Romania considers that the arms trade treaty should contain an adequate mechanism for information sharing and reporting, as well as for ensuring a transparent application of the instrument. Румыния полагает, что в договоре о торговле оружием должен содержаться адекватный механизм для совместного использования информации и отчетности, а также для обеспечения прозрачности применения этого документа.
Second, the typical security agreement will also contain several terms specifying the rights and obligations of the parties once the agreement has become effective between them. Во-вторых, в типичном соглашении об обеспечении будет содержаться также ряд условий, уточняющих права и обязанности сторон после того, как соглашение между ними вступает в силу.
Switzerland looks forward to the Secretary-General's future report and to the practical recommendations that it will contain on promoting action and progress in this field. Швейцария с нетерпением ожидает доклад Генерального секретаря и те практические рекомендации, которые будут содержаться в нем относительно мер и путей по достижению прогресса в этой области.