It was agreed that the report should contain all information justifying the issue or the non-issue of a certificate. |
Было решено, что в отчете должны содержаться все сведения, позволяющие обосновать выдачу или невыдачу свидетельства. |
Therefore, the next programme performance report should contain indicative figures on funds used under programmes that have been implemented. |
Поэтому в будущем докладе об осуществлении программ должна содержаться ориентировочная информация о средствах, израсходованных в рамках осуществленных программ. |
As the measure types have been revised and simplified, each cell may contain more measures than one. |
Благодаря пересмотру и упрощению классификации видов мер в каждой ячейке может содержаться информация о более чем одной мере. |
Precise information will be provided in performance reports that contain proposals for the redeployment of productivity gains. |
Точная информация будет содержаться в докладах об исполнении бюджета, содержащих предложения по перенаправлению средств, сэкономленных в результате повышения эффективности работы. |
The final designation of a class will therefore contain a class name and may contain a field generation record. |
Таким образом, в окончательном обозначении класса будет содержаться название класса и номер полевого поколения. |
The agreement will contain a comprehensive and detailed indication of all the additional costs to be borne by the Government. |
В этом соглашении будет содержаться всеобъемлющая и подробная информация обо всех дополнительных расходах, которые понесет правительство. |
This request must contain all the necessary information and a statement that extradition will be sought by regular means. |
В просьбе должны содержаться все необходимые сведения и подтверждение того, что позднее выдача будет запрошена по обычным каналам. |
These summary files will contain extensive tabulations of data summarized for various geographic areas. |
В таких сводных файлах будут содержаться многочисленные табличные данные, сгруппированные по различным географическим районам. |
In addition to the types of inconsistencies mentioned above, all registers may contain incorrect information. |
Помимо вышеупомянутых случаев несогласованности данных, во всех регистрах может содержаться неточная информация. |
The reports should contain information on the performance of these obligations and the measures taken to that end. |
В докладах должна содержаться информация о выполнении этих обязательств и о мерах, принимаемых в этом направлении. |
Reports to the Committee should contain information on what action has been taken to review, reconsider or withdraw reservations. |
В докладах Комитету должна содержаться информация о том, какие действия предприняты по вопросу о пересмотре или снятии оговорок. |
My report to the Security Council, due by 15 June 1996, will contain recommendations in this regard. |
В моем докладе Совету Безопасности, который должен быть представлен к 15 июня 1996 года, будут содержаться рекомендации в этом отношении. |
Many participants stressed that the draft declaration should contain specific recommendations on the provision of technical assistance to countries, where necessary. |
Многие участ-ники подчеркнули, что в проекте декларации должны содержаться конкретные рекомендации об оказании технической помощи странам в случае необходимости. |
The final version of the draft resolution would contain a footnote outlining the statement in question. |
В окончательном варианте данного проекта резолюции будет содержаться сноска с кратким изложением указанного заявления. |
Moreover, such documents should contain a full justification of all significant changes in assumptions used during the preparation of the budget. |
Кроме того, в таких документах должно содержаться полное обоснование всех значительных изменений в тех посылках, которые используются при подготовке бюджета. |
Clearly, the draft must contain a provision covering the material in article 6. |
Совершенно ясно, что в проекте должно содержаться положение, охватывающее суть вопроса, рассматриваемого в статье 6. |
The amended Medicines Act will contain provisions to ensure the public has access to medicines in a safe, controlled environment. |
В Законе о лекарственных средствах с внесенными в него поправками будут содержаться положения, призванные обеспечить общественности доступ к лекарственным средствам в безопасных и контролируемых условиях. |
The CMR Convention prescribes in article 6 that the consignment note shall contain certain particulars. |
В статье 6 Конвенции КДПГ предписывается, что в накладной должны содержаться определенные указания. |
The application for transit through the territory of the Republic of Slovenia shall contain all data specified in article 523 of the present Act. |
В просьбе на разрешение перевозки по территории Республики Словении должны содержаться все данные, указанные в статье 523 настоящего Закона. |
The handbook will also contain recommendations on how to arrange appropriate memorial services. |
В руководстве будут также содержаться рекомендации относительно того, как организовать соответствующие ритуальные услуги. |
Such treaties shall, in no circumstances, contain secret provisions contrary to those made public. |
Ни при каких обстоятельствах в подобных договорах не должно содержаться секретных положений, противоречащих тем, которые были обнародованы . |
The details will be found in the longer report whose annexes contain the outcome documents. |
С подробной информацией можно ознакомиться в более полном докладе, в приложении к которому будут содержаться итоговые документы. |
She also hoped that future reports would contain an evaluation of progress achieved through Government intervention. |
Она также надеется, что в будущих докладах будет содержаться оценка прогресса, достигнутого в результате осуществления мероприятий правительства. |
He hoped that the Secretary-General's report on that topic would soon be issued and would contain adequate and relevant proposals. |
Оратор выражает надежду на то, что скоро выйдет доклад Генерального секретаря, в котором будут содержаться адекватные и уместные предложения. |
The database would contain information on: |
В этой базе данных будет содержаться следующая информация: |