Английский - русский
Перевод слова Contain
Вариант перевода Содержаться

Примеры в контексте "Contain - Содержаться"

Примеры: Contain - Содержаться
It was agreed that the report should contain all information justifying the issue or the non-issue of a certificate. Было решено, что в отчете должны содержаться все сведения, позволяющие обосновать выдачу или невыдачу свидетельства.
Therefore, the next programme performance report should contain indicative figures on funds used under programmes that have been implemented. Поэтому в будущем докладе об осуществлении программ должна содержаться ориентировочная информация о средствах, израсходованных в рамках осуществленных программ.
As the measure types have been revised and simplified, each cell may contain more measures than one. Благодаря пересмотру и упрощению классификации видов мер в каждой ячейке может содержаться информация о более чем одной мере.
Precise information will be provided in performance reports that contain proposals for the redeployment of productivity gains. Точная информация будет содержаться в докладах об исполнении бюджета, содержащих предложения по перенаправлению средств, сэкономленных в результате повышения эффективности работы.
The final designation of a class will therefore contain a class name and may contain a field generation record. Таким образом, в окончательном обозначении класса будет содержаться название класса и номер полевого поколения.
The agreement will contain a comprehensive and detailed indication of all the additional costs to be borne by the Government. В этом соглашении будет содержаться всеобъемлющая и подробная информация обо всех дополнительных расходах, которые понесет правительство.
This request must contain all the necessary information and a statement that extradition will be sought by regular means. В просьбе должны содержаться все необходимые сведения и подтверждение того, что позднее выдача будет запрошена по обычным каналам.
These summary files will contain extensive tabulations of data summarized for various geographic areas. В таких сводных файлах будут содержаться многочисленные табличные данные, сгруппированные по различным географическим районам.
In addition to the types of inconsistencies mentioned above, all registers may contain incorrect information. Помимо вышеупомянутых случаев несогласованности данных, во всех регистрах может содержаться неточная информация.
The reports should contain information on the performance of these obligations and the measures taken to that end. В докладах должна содержаться информация о выполнении этих обязательств и о мерах, принимаемых в этом направлении.
Reports to the Committee should contain information on what action has been taken to review, reconsider or withdraw reservations. В докладах Комитету должна содержаться информация о том, какие действия предприняты по вопросу о пересмотре или снятии оговорок.
My report to the Security Council, due by 15 June 1996, will contain recommendations in this regard. В моем докладе Совету Безопасности, который должен быть представлен к 15 июня 1996 года, будут содержаться рекомендации в этом отношении.
Many participants stressed that the draft declaration should contain specific recommendations on the provision of technical assistance to countries, where necessary. Многие участ-ники подчеркнули, что в проекте декларации должны содержаться конкретные рекомендации об оказании технической помощи странам в случае необходимости.
The final version of the draft resolution would contain a footnote outlining the statement in question. В окончательном варианте данного проекта резолюции будет содержаться сноска с кратким изложением указанного заявления.
Moreover, such documents should contain a full justification of all significant changes in assumptions used during the preparation of the budget. Кроме того, в таких документах должно содержаться полное обоснование всех значительных изменений в тех посылках, которые используются при подготовке бюджета.
Clearly, the draft must contain a provision covering the material in article 6. Совершенно ясно, что в проекте должно содержаться положение, охватывающее суть вопроса, рассматриваемого в статье 6.
The amended Medicines Act will contain provisions to ensure the public has access to medicines in a safe, controlled environment. В Законе о лекарственных средствах с внесенными в него поправками будут содержаться положения, призванные обеспечить общественности доступ к лекарственным средствам в безопасных и контролируемых условиях.
The CMR Convention prescribes in article 6 that the consignment note shall contain certain particulars. В статье 6 Конвенции КДПГ предписывается, что в накладной должны содержаться определенные указания.
The application for transit through the territory of the Republic of Slovenia shall contain all data specified in article 523 of the present Act. В просьбе на разрешение перевозки по территории Республики Словении должны содержаться все данные, указанные в статье 523 настоящего Закона.
The handbook will also contain recommendations on how to arrange appropriate memorial services. В руководстве будут также содержаться рекомендации относительно того, как организовать соответствующие ритуальные услуги.
Such treaties shall, in no circumstances, contain secret provisions contrary to those made public. Ни при каких обстоятельствах в подобных договорах не должно содержаться секретных положений, противоречащих тем, которые были обнародованы .
The details will be found in the longer report whose annexes contain the outcome documents. С подробной информацией можно ознакомиться в более полном докладе, в приложении к которому будут содержаться итоговые документы.
She also hoped that future reports would contain an evaluation of progress achieved through Government intervention. Она также надеется, что в будущих докладах будет содержаться оценка прогресса, достигнутого в результате осуществления мероприятий правительства.
He hoped that the Secretary-General's report on that topic would soon be issued and would contain adequate and relevant proposals. Оратор выражает надежду на то, что скоро выйдет доклад Генерального секретаря, в котором будут содержаться адекватные и уместные предложения.
The database would contain information on: В этой базе данных будет содержаться следующая информация: