The full report will contain background information and references to the material on which the executive summary presented in this document is based. |
В полном варианте доклада будут содержаться справочная информация и ссылки на материал, на основе которого в настоящем документе представляется резюме. |
The law should specify goals and institutional responsibilities and contain an estimate of the resources required. |
В нем должны быть определены цели и институциональные обязанности, а также содержаться расчет требуемых ресурсов. |
The report of the Executive Director should contain specific recommendations aimed at facilitating the implementation of each action plan. |
В докладе Директора - исполнителя должны содержаться конкретные рекомендации, призванные содействовать осуществлению каждого плана дейст-вий. |
Those manuals will prove useful references when establishing or reviewing price indexes for services, since they will contain detailed information specific to services. |
Эти руководства послужат полезными справочными пособиями при составлении или проверке индексов цен на услуги, поскольку в них будет содержаться подробная информация, имеющая конкретное отношение к услугам. |
The list and documents should contain information that allows Member States to keep close track of the status of such documentation. |
В перечне и документах должна содержаться информация, позволяющая государствам-членам пристально следить за состоянием такой документации. |
This should also contain an analysis of the general conceptual framework against which the whole question of fragmentation has arisen and is perceived. |
В нем также должен содержаться анализ общих концептуальных рамок, в которых возникла и рассматривается вся проблема фрагментации. |
The Register should also contain specific information about the nature of the exemptions. |
В Реестре должна содержаться конкретная информация о характере исключений. |
It is intended that this second section will also contain legislative provisions indicating how the recommendations can be implemented. |
Предполагается, что во втором разделе будут также содержаться законодательные положения, указывающие, каким образом эти рекомендации могут быть выполнены. |
She trusted that the State party's next report would contain more information in that regard. |
Она убеждена в том, что в следующем докладе государства-участника будет содержаться более подробная информация в этой связи. |
The Health Sector Database will contain only encrypted information from medical records. |
В базе данных по сектору здравоохранения будет содержаться только кодированная информация из медицинских карт. |
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that he still believed that the Declaration and Programme of Action should contain a reference to compensation or reparation. |
Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС говорит, что он по-прежнему убежден в том, что в Декларации и Программе действий должна содержаться ссылка на компенсацию или возмещение ущерба. |
The notification shall contain the conclusions of the audit and any corrective actions required. |
В уведомлении должны содержаться выводы ревизии и указываться любые требующиеся меры по устранению недостатков. |
The Secretariat is finalizing a briefing note that will contain pertinent information regarding participation at the Eleventh Congress. |
Секретариат завершает работу над информационной запиской, в которой будет содержаться соответствующая информация, касающаяся участия в одиннадцатом Конгрессе. |
The list should contain information on each partner's competence and relevance to the subject of the special session. |
В этом списке должна содержаться информация о компетенции каждого партнера и его связи с тематикой специальной сессии. |
It will also contain a large number of redacted transcripts of proceedings. |
Кроме того, в ней будет содержаться большое число отредактированных отчетов о заседаниях. |
This notification shall contain the conclusion of the Prosecutor and the reasons for the conclusion. |
В этом уведомлении должно содержаться заключение Прокурора и мотивы такого заключения. |
The report will contain detailed information on the extent and level of opium poppy cultivation in the country. |
В этом докладе будет содержаться подробная информация о масштабах и объемах выращивания опийного мака в этой стране. |
The 1999 edition - currently under preparation - will also contain comprehensive coverage of decolonization issues. |
В издании за 1999 год, которое в настоящее время находится в процессе подготовки, будут также содержаться обширные материалы по вопросам деколонизации. |
The annual inventory may contain changes in the national system. |
В годовом кадастре может содержаться информация об изменениях в национальной системе. |
This section should contain information on: |
З. В этом разделе должна содержаться следующая информация: |
Accordingly, all future instalments will contain only "application claims". |
Соответственно, во всех будущих партиях будут содержаться лишь "типовые" претензии. |
In addition, some other national legislation might also contain definitions relevant for brokering activities. |
Кроме того, в ряде других национальных законов могут также содержаться определения, имеющие отношение к брокерской деятельности. |
The second box would contain the names of other Member States. |
Во второй коробке будут содержаться карточки с названиями остальных государств-членов. |
Inner packagings shall not contain more than 700 strike-anywhere matches. |
Во внутренней таре не должно содержаться более 700 термоспичек. |
The Programme should reflect internal problems and should also contain external commitments. |
В программе должны найти свое отражение внутренние проблемы и должны также содержаться внешние обязательства. |