Английский - русский
Перевод слова Contain
Вариант перевода Содержаться

Примеры в контексте "Contain - Содержаться"

Примеры: Contain - Содержаться
Finally, he said that the proposed agenda for development should contain practical and action-oriented measures for enhancing the functions and goals of the United Nations in the field of development. В заключение он говорит, что в предлагаемой повестке дня для развития должны содержаться практические и ориентированные на конкретные действия меры, направленные на совершенствование функционирования и уточнение целей Организации Объединенных Наций в области развития.
We are looking forward to receiving a study on the child protection experience in peace operations, which will contain a comprehensive assessment of the impact and effectiveness of the child protection advisers. Мы ожидаем исследования относительно опыта защиты детей в ходе миротворческих операций, в котором будет содержаться всеобъемлющая оценка последствий и эффективности работы советников по вопросам защиты детей.
Please note that our website can contain links to websites of third parties. We are not responsible for the contents of these sites - and we are not responsible for how your personal data are handled on these sites. Пожалуйста, обратите внимание на то, что на наших сайтах могут содержаться ссылки на другие компании, предоставляющие услуги, на которые не распространяется наша ответственность относительно охраны Вашей личной сферы.
It will be a one-volume reference work for the general public and will contain approximately 6,000 articles on populated places, natural features, the etymology of names, pronunciation, use of locative case forms and name variants in historical sources and in other languages. Это будет однотомное справочное издание, предназначенное для широкой общественности, в котором будет содержаться около 6000 статей о населенных пунктах, природных особенностях, этимологии названий, правилах произношения, использовании поисковых атрибутов и альтернативных вариантах названий в исторических источниках и на других языках.
The final publication will contain, however, fair trial interpretations for every outline entry, based on the materials collected in the previous reports under this study as updated by the most recent developments. Однако в окончательной публикации будут содержаться толкования, касающиеся права на справедливое судебное разбирательство, в отношении каждого дела, рассмотренного в рамках плана исследования, на основе
UNCTAD's next biennial report on technical cooperation, which will be submitted to the September 1994 session of the Working Party on the Medium-term Plan and Programme Budget, will contain information on action by UNCTAD to contribute to the implementation of resolution 47/199. В следующем готовящемся один раз в два года докладе ЮНКТАД о техническом сотрудничестве, который будет представлен Рабочей группе по среднесрочному плану и бюджету по программе на ее сентябрьской сессии 1994 года, будет содержаться информация о мерах, принятых ЮНКТАД в целях содействия осуществлению резолюции 47/199.
Each section of a results-based budget will contain a statement of objectives, expected accomplishments and performance indicators, as well as significant external factors that can impact on the achievement of accomplishments and the identification of end-users or beneficiaries of the outputs. В каждом из разделов бюджета, ориентированного на конкретные результаты, будет содержаться описание целей, ожидаемых достижений и оценочных показателей, а также основных внешних факторов, которые могут сказаться на реализации достижений и определении конечных пользователей или бенефициаров мероприятий.
After a discussion on some options where to most appropriately place the provisions, the informal working group agreed not to change P 200 v, but to add a new sub-paragraph with a reference to a new paragraph 12 in P 200 which should contain the new provisions. После обсуждения некоторых вариантов наиболее правильного размещения новых положений неофициальная рабочая группа решила не менять инструкцию P200 v, а включить в P200 новый подпункт, содержащий ссылку на новый пункт 12, в котором должны содержаться новые положения.
Inland AIS messages should contain following information: Items marked with ' ' have to be handled differently as for seagoing ships. В передаваемых АИС для внутреннего судоходства сообщениях должна содержаться следующая информация (к позициям, помеченным знаком , применительно к морским судам требуется иной подход):
Further, MOUs concluded by United Nations organizations with other United Nations system organizations, intergovernmental, governmental and NGOs/CSOs, may contain provisions for emergencies. Кроме того, положения, касающиеся чрезвычайных ситуаций, могут содержаться в МоД, заключенных между организациями системы Организации Объединенных Наций и другими учреждениями ООН, межправительственными, правительственными и неправительственными организациями и организациями гражданского общества.
A cut-off convention should contain provision for determining the number of existing stocks of fissile materials for weapons purposes and ways to render them useless for building nuclear bombs. В конвенции о прекращении производства расщепляющихся материалов должны содержаться положения на предмет определения количества существующих запасов расщепляющихся материалов для целей оружия, а также на предмет того, как сделать их бесполезными для создания ядерных бомб.
The installation manual shall contain the detailed procedures and actions which shall be taken by the installer to check whether the system has been assembled in order to safely perform and to abide by the installation instructions. 7.1.4.2.1 В руководстве по установке должно содержаться подробное описание процедур и операций, которые должны производиться работником с целью убедиться в том, что смонтированная система функционирует безопасно и соответствует инструкциям по установке.
This is what we were hoping the report of the Security Council would contain - a more comprehensive reporting of the goings-on within the Council, as well as an analytical look at the many issues on the agenda of the Council. Мы надеялись, что именно такого рода информация и будет содержаться в докладе Совета Безопасности - более подробный и всесторонний отчет о том, что происходит в Совете, а также аналитический обзор многочисленных стоящих на повестке дня Совета вопросов.
According to one view, the guide should not deal with such a sensitive question, on which no clear-cut result was obtainable; if the question was to be touched upon, the guide should not contain suggestions. Согласно одной точке зрения, руководство не должно касаться столь слож-ного вопроса, по которому невозможно прийти к сколь- нибудь определенному результату; если же этот вопрос необходимо затронуть, то в руководстве не должно содержаться никаких предложений.
"Out of the 30 billion possibilities one might contain the poial for human flight." "Из 30 миллиардов вероятностей лишь в одной может содержаться возможность полёта человека".
The Convention-specific document should also contain information on how the implementation of the 12 critical areas of the Platform, as they relate to specific articles of the Convention, is integrated into the State party's implementation of the Convention's substantive equality framework. В документе по Конвенции также должна содержаться информация о том, каким образом реализация 12 важнейших проблемных областей Платформы в той мере, в какой они относятся к конкретным статьям Конвенции, связана с выполнением государством-участником основных положений Конвенции, касающихся равенства.
of their capacity; between 1 October and 31 March, this water shall contain sufficient anti-freeze agent to make it impossible for the water to freeze during carriage; the anti-freeze agent shall be free from corrosive action and not liable to react with phosphorus. 1 октября по 31 марта в воде должно содержаться достаточное количество антифриза, не допу-скающего ее замерзания во время перевозки; антифриз должен быть лишен коррозионной активности и не должен вступать в реакцию с фосфором.
The request for renewal should contain the following: A full report on what the sub-group has accomplished, including its achievements, its conclusions and an evaluation by the Parent Body of the value of the work accomplished and the potential value of continued work. В просьбе о продлении мандата должны содержаться следующие элементы: В случае подгрупп, подотчетных Комитету, оценку должно давать Бюро Комитета; любые предлагаемые изменения в сфере охвата работы; запланированная работа, которая должна быть проделана в следующий период;
The duplicate consignment note or the original consignment note and the notification of arrival of the goods must contain a notation concerning the non-arrival of the goods, in accordance with article 17, 6, certified by the official date stamp of the destination station; При этом в дубликате накладной или в оригинале накладной и в листе уведомления о прибытии груза должна содержаться сделанная в соответствии с 6 статьи 17 отметка о неприбытии груза, удостоверенная календарным штемпелем станции назначения;