Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституцией

Примеры в контексте "Constitutional - Конституцией"

Примеры: Constitutional - Конституцией
He further states that, since legal aid is not made available for constitutional motions, a constitutional motion does not constitute an effective remedy in this case. Он далее заявляет, что поскольку при подаче предусмотренных Конституцией ходатайств правовая помощь не предоставляется, то такое ходатайство не является эффективным средством правовой защиты в данном деле.
He claims that a constitutional remedy is not available to him because of his indigence, since Jamaica does not provide legal aid for constitutional motions. Он утверждает, что не имеет возможности воспользоваться предусмотренным конституцией средством правовой защиты по причине своей бедности, поскольку Ямайка не оказывает правовой помощи по представлению ходатайств, предусмотренных в конституции.
To ensure that citizens are familiar with their constitutional document, the CPCE has been working to promote awareness and knowledge of the Basic Law, which is Hong Kong's constitutional guarantee for the protection of human rights. Для ознакомления граждан с Конституцией Гонконга КРГО проводит мероприятия с целью повышения степени осведомленности и знаний об Основном законе, который является конституционной гарантией защиты прав человека в Гонконге.
The amended Constitution of 1996 established the Constitutional Council, which has competence for constitutional matters. Кроме того, в соответствии с пересмотренной Конституцией 1996 года учрежден Конституционный совет - инстанция, компетентная рассматривать конституционные вопросы.
For example, as Mr. Qazi mentioned, the Constitutional Review Committee continues its work to address outstanding constitutional matters. Например, как отметил г-н Кази, Комитет по пересмотру Конституции продолжает работать для решения остающихся вопросов в связи с Конституцией.
It was noted that some countries may have serious constitutional problems in collecting foreign tax debts. Было отмечено, что при сборе просроченных иностранных налогов у некоторых стран могут возникнуть серьезные проблемы с конституцией.
Holding of the elections within the constitutional calendar is a primordial condition for the country's continued progress on the path of peacebuilding. Проведение выборов в сроки, установленные Конституцией, является основополагающим условием для дальнейшего движения страны по пути миростроительства.
Guatemala's constitutional guarantee of freedom of religion is limited only by public order imperatives and the need to respect other beliefs. Свобода религии, гарантируемая конституцией Гватемалы, ограничивается только требованиями общественного порядка и необходимостью уважать другие убеждения.
The Haitian National Police will need to be adequately resourced to discharge its constitutional law enforcement duties. Гаитянской национальной полиции необходимо будет предоставить надлежащие ресурсы для выполнения возложенных на нее Конституцией обязанностей по охране правопорядка.
Although the country lacks an Education Act, the right to education is a constitutional guarantee. Хотя в стране отсутствует Закон об образовании, право на образование гарантировано Конституцией.
The United States of America expressed disappointment that the Zimbabwe Human Rights Commission was not operational or an independent constitutional body. Соединенные Штаты Америки выразили свое разочарование тем фактом, что Комиссия по правам человека Зимбабве еще не приступила к работе или не имеет характера независимого, созданного в соответствии с Конституцией, органа.
It should be noted that expropriation is a constitutional power held exclusively by the National Congress. Что касается экспроприации, то в соответствии с Конституцией такое решение является исключительной прерогативой национального конгресса.
As to criminal cases, free legal assistance is afforded to criminal defendants as a matter of constitutional right. Что касается уголовных дел, то в соответствии с Конституцией обвиняемые имеют право на бесплатную юридическую помощь.
The right to strike is a constitutional guarantee, and workers have been in practice exercising it. Право на забастовку гарантировано Конституцией, и трудящиеся пользуются им на практике.
Generally, no public official in the U.S. federal Government has constitutional or statutory immunity from criminal investigation or prosecution relating to corruption. В соответствии с конституцией и законодательством США ни одно публичное должностное лицо федеральных органов власти в принципе не обладает иммунитетом от уголовного преследования за коррупцию.
They are essential for implementing the constitutional decentralization process and for the participation of communities in governance and reconstruction. Они имеют важное значение для осуществления предусмотренного Конституцией процесса децентрализации, а также для участия общин в процессе управления и восстановления страны.
None of the presidential candidates reached the constitutional threshold required to win the election, which is 55 per cent of the vote. Никто из кандидатов в президенты не преодолел предусмотренного конституцией порога в 55 процентов голосов, необходимого для победы на выборах.
The right to strike of all employees in the private sector is both constitutional and statutory. 3.a. Право на забастовку всех служащих частного сектора предусмотрено Конституцией и действующим законодательством.
For Thailand, such a provisional arrangement may be entered into only in accordance with the Thai constitutional and domestic legal procedures and requirements. Что касается Таиланда, такое временное соглашение может быть заключено только в соответствии с конституцией Таиланда и внутригосударственными юридическими процедурами и требованиями.
UNAMI is also prepared to provide further constitutional and electoral assistance at the appropriate time. МООНСИ также готово в надлежащее время оказать дальнейшую помощь в связи с конституцией и проведением выборов.
Transitional governance arrangements, including constitutional processes переходные управленческие меры, включая процедуры, связанные с конституцией;
Under the new constitutional framework, CONAMU would become the Council for the Equality of Women. В соответствии с новой Конституцией КОНАМУ будет преобразован в Совет по вопросам равенства женщин.
Due to its constitutional independence from the Government, the Commission can check on abuse and corruption in public office. В силу предусмотренной Конституцией подотчетности Комиссии правительству она может заниматься проверкой случаев злоупотребления и коррупции в государственной службе.
No conditions or requirements other than those prescribed by law or by the Constitution need be met for constitutional rights and guarantees to be exercised. Для осуществления прав и конституционных гарантий не требуется выполнения условий или соблюдения формальностей, не предусмотренных Конституцией или законом.
The conference participants also clinch an agreement that the Charter will serve as an interim constitution until a full-fledged constitutional document is adopted. Участники конференции также заключили соглашение о том, что Хартия будет служить временной конституцией до принятия полноценного конституционного документа.