Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституцией

Примеры в контексте "Constitutional - Конституцией"

Примеры: Constitutional - Конституцией
The United States had constitutional guarantees of freedom of speech and assembly. В Соединенных Штатах свобода слова и свобода собраний гарантируются конституцией.
In addition to the State, the constitutional obligation to promote employment would be extended to include other public corporations also. Предусмотренное Конституцией обязательство содействовать занятости будет распространяться не только на государство, но и на другие государственные органы.
The Ombudsman protects the constitutional and legal rights of citizens against maladministration by administrative agencies and other bodies vested with public powers. Омбудсмен защищает права граждан, предусмотренные Конституцией и законодательством, от неправомерных действий административных учреждений и других органов, наделенных государственной властью.
Chapter 15 of Title 10, U.S. Code, defines the scope of the constitutional grants of emergency powers. Глава 15 раздела 10 Свода законов Соединенных Штатов определяет допустимую Конституцией сферу действия чрезвычайных полномочий.
The State party further contends that the author has failed to exhaust criminal and constitutional remedies. Далее государство-участник заявляет, что автор не исчерпал все средства правовой защиты, предусмотренные уголовным законодательством и Конституцией.
(a) Monitoring of constitutional and legislative safeguards; а) контроль за соблюдением гарантий, предусмотренных Конституцией и законодательством;
Unfortunately, no such progress has been made on the issue of lands exceeding the constitutional limit of 245 hectares. К сожалению, по теме о землях, превышающих по площади предусмотренные конституцией ограничения в 245 га, не было достигнуто аналогичных успехов.
The constitutional principle is that the rights of parents may be revoked only under a procedure established by law. В соответствии с Конституцией лишение родительских прав может осуществляться лишь на основании процедуры, предусмотренной законом.
The constitutional legal framework which is currently in existence has made it possible to undertake institutional reform. Принятые в соответствии с Конституцией действующие нормативные акты открывают дорогу проведению институциональной реформы.
There is no doubt that constitutional law is the only one that can determine the way of enforcing international treaties in the domestic legal system. Несомненно, порядок применения международных договоров в рамках внутренней правовой системы может быть определен только Конституцией.
The question is not dealt with in national legal or constitutional regulations. Этот вопрос не регулируется национальным законодательством или Конституцией.
The State, local authorities or other public authorities cannot legally practise racial discrimination by reason of the constitutional prohibitions aforementioned. Ни государство, ни местные власти, ни любые другие государственные органы не могут на законном основании осуществлять на практике расовую дискриминацию в силу упомянутых выше запретов, предусмотренных Конституцией.
A blanket ban on assembly and demonstration is, of course, devoid of constitutional validity. Полный запрет на проведение собраний и демонстраций, разумеется, Конституцией не допускается.
In other words, the constitutional age of majority is 18 years of the Constitution). Иными словами, предусмотренный Конституцией возраст совершеннолетия составляет 18 лет.
Only when all the constitutional organs of the State are able to function can European aid continue to be provided in full. Только тогда, когда все органы государства, предусмотренные конституцией, смогут функционировать, можно будет говорить о продолжении европейской помощи в полном объеме.
In most criminal proceedings, the petitions allege some violation of constitutional standards of due process. В большинстве случаев уголовного производства в подаваемых жалобах содержатся утверждения о каких-либо нарушениях определяемых Конституцией требований надлежащей правовой процедуры.
The constitutional text also ensures that the prisoner has the right to identification of those responsible for his/her arrest and police interrogation. Конституцией гарантируется также право заключенного знать, кто производит его арест и проводит полицейский допрос.
It is essential that the new president be elected in accordance with the constitutional timeframe and procedures and without foreign interference. Важно, чтобы новый президент был избран в предусмотренные конституцией сроки и в соответствии с надлежащими процедурами и без иностранного вмешательства.
Notwithstanding these constitutional limitations on the declaration of a state of internal disturbance, abuses of power continue to occur. Несмотря на предусмотренные Конституцией ограничения в отношении введения чрезвычайного положения, по-прежнему имеют место случаи злоупотребления властью.
Some 200 women's NGOs played an important role in identifying priorities and championing guaranteed constitutional rights for women. Около 200 женских НПО играют важную роль в определении первоочередных задач и защите гарантированных Конституцией прав женщин.
Switzerland intends to ratify the United Nations Convention against Transnational Organized Crime as soon as compliance with constitutional procedure allows. Швейцария намерена ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности сразу же, как только будут выполнены предусмотренные Конституцией соответствующие процедуры.
The lack of progress in the constitutional and electoral spheres has been mirrored by a general deterioration in the political climate. Отсутствие прогресса в решении вопросов, связанных с Конституцией и выборами, нашло отражение в общем ухудшении политической обстановки.
The parties to the agreement have committed themselves to a political solution to the Sudanese problem within an assured constitutional framework. Стороны, участвующие в Соглашении, взяли на себя обязательства по политическому решению суданской проблемы на гарантированной конституцией основе.
All citizens have the constitutional right to life, decent living standards, health care and medical services. В соответствии с Конституцией Украины каждый гражданин имеет право на жизнь, обеспечение достаточного жизненного уровня, охрану здоровья и медицинскую помощь.
Health was also a constitutional right. Право на охрану здоровья также входит в число прав, гарантированных конституцией.